quelle langue est-ce? Puis avoir la traduction?kalina malina

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

perles76
Guest

quelle langue est-ce? Puis avoir la traduction?kalina malina

Post by perles76 »

Il s'agit d'une chanson et nous aimerions comprendre ce que nous chantons. Quelqu'un pourrait-il me dire de quelle langue il s'agit et encore mieux me traduire ces paroles? Merci! :)

E KALINA E MALINA
O YO DROBO ROYO
DROBO ORO BARIYA
O YOYE DROBO ORO BARIYA
OY TCHAVO TCHAVO TCHALI
ZRAKARDIA

AYE NE NE

AYE POUKSTIAPE POMARDJAPE
AYOY PIATS GUE TE YA NE GUE TA NE

Je crois que c'est une langue slave, ukrainien ou georgien et qu'il est question d'amour et de cerisier.
mansio
Membre / Member
Posts: 471
Joined: 13 Mar 2005 18:03
Location: Alsace

Post by mansio »

Peut-être du tsigane ?
Guest
Guest

Post by Guest »

Je ne crois pas, nous avons une chanson en tzigane et ça n'y ressemble pas. merci quand même.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

D'abord, le géorgien n'est pas une langue slave ;)

Ensuite, y'a bien du slave dans cette chanson, mais je ne reconnais pas tout, donc la piste du tsigane est peut-être intéressante.

En tout cas c'est pas du russe, et je pense pas que ce soit de l'ukrainien, mais au cas où, je confirmerai d'ici à ce soir ou demain.

Et si ce n'est pas une langue slave qui me joue des tours (comme ça arrive parfois ;) ), il s'agirait plutôt de framboisier que de cerisier, ainsi que de kalina, dont je ne sais même pas le nom en français... c'est une sorte de baie rouge qui pousse en grappe sur des arbustes. ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
mansio
Membre / Member
Posts: 471
Joined: 13 Mar 2005 18:03
Location: Alsace

Post by mansio »

Kalina Malina est une chanson qui semble bien connue du côté de la Bulgarie.
C'est peut-être un dialecte bulgare ?
mansio
Membre / Member
Posts: 471
Joined: 13 Mar 2005 18:03
Location: Alsace

Post by mansio »

Oï kalina, oï malina, est un refrain d'une chanson du folklore russe : Otdavali molodu.
perles76
Guest

MERCI

Post by perles76 »

Merci pour vos réponses.
Désolée pour mon ignorance sur les langues slaves, je suis angliciste à l'origine.
Si ça peut vous aider, la musique de la chanson fait très russe, avec une accélération à la fin. Elle est chantée par un groupe de femme dromois qui s'appelle EVASION.
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

Les bulgares savent aussi accélérer, les russes n'ont pas le monople ! :lol:

A propos d'Evasion : http://www.raa.france3.fr/emissions/cha ... 823-fr.php
Citoyennes du monde, leurs premiers répertoires exhument des hymnes et des chants de pays divers. D’Albanie à Madagascar, d’Haïti en Russie ou de Cuba à la Réunion, fado, mambo, requiem, chants d’amour ou de révolte, mezzo voce, elles invitent à découvrir les peuples en chantant dans plus de 20 langues! Dans leur répertoire actuel, elles offrent une grande place à la poésie et à la littérature française, pour faire résonner les mots autrement, mieux faire entendre leur parole et donner un nouveau sens à l’émotion.
A propos de la chanson, on trouve sur le site d'Ivanka Ivanova http://www.songiva.de/pages/bio.html
Her Repertoire:

Ivanka Ivanova's repertoire includes innumerable (over 1,000) authentic Bulgarian folklore songs, which offer an extremely large selection for her concerts and performances. The song, "Kalina Malina" from the CD "Maza Meze" with the Schal Sick Brass Band, is dedicated to the daughter of the Bulgarian King Simeon, who personally gave his permission. Although Ivanka Ivanova will probably never give up the traditional style of her home country, she increasingly adds elements of rock, pop and even Balkan rap and techno to her folklore.
C'est donc probablement du bulgare :)

hop hop hop je sors le dico ! on va regarder si les mots existent...
Kalina = je trouve pas...
Malina = framboise, framboisier
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
mansio
Membre / Member
Posts: 471
Joined: 13 Mar 2005 18:03
Location: Alsace

Post by mansio »

Pour Kalina j'ai trouvé en anglais "snowball tree". Je ne vois pas à quel végétal ça correspond.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

mansio wrote:en anglais "snowball tree".
je trouve que c'est en latin Viburnum = en français obier
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

mansio wrote:Oï kalina, oï malina, est un refrain d'une chanson du folklore russe : Otdavali molodu.
Tu es sûr ? Je ne trouve rien à ce sujet sur le net...

Concernant, la kalina, oui c'est bien l'obier. si vous voulez voir à quoi ressemble le fruit, il est en photo sur la bannière de mon site (cf mon profil) ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
mansio
Membre / Member
Posts: 471
Joined: 13 Mar 2005 18:03
Location: Alsace

Post by mansio »

Voici l'adresse internet :

members.aol.com/opland2/rantinlyr.htm
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Ah, merci pour l'adresse ! Ceci dit, ça doit quand même pas être très connu, car je ne trouve nulle part les paroles en russe... :c-com-ca:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
patmos
Membre / Member
Posts: 5760
Joined: 16 Sep 2005 09:54
Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque

Post by patmos »

Olivier wrote:
mansio wrote:en anglais "snowball tree".
je trouve que c'est en latin Viburnum = en français obier
-- Olivier
J'ai étudié la question, Kalina est le mot russe pour viorne (Viburnum en "latin"), dont l'obier est une espèce (Viburnum opulus). En russe la viorne obier c'est "Калина обыкновенная" ou "Калина червена". Snowball est le nom anglais pour la même plante, qui s'appelle aussi en français "boule de neige".

La traduction des nom de plantes c'est souvent compliqué, à un nom en français correspondent parfois plusieurs noms dans une autre langue. Par exemple le "pumpkin" anglais sera un potiron , une courge ou une courge musqué. Et un potiron sera en anglais un "squash" ou un "pumpkin" selon la variété :roll: !!!
Celà pour dire que 'Kalina' c'est une viorne (c'est sûr) et peut être (car c'est une espèce courante) la viorne obier.
User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2562
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Post by Dada »

d'ailleurs pres de chez moi, y'a plein d'arbres comme sur la photo:

Image

est ce bien du "kalina"?
Post Reply