quelle langue est-ce? Puis avoir la traduction?kalina malina

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

mansio
Membre / Member
Posts: 471
Joined: 13 Mar 2005 18:03
Location: Alsace

Post by mansio »

Je connais l'obier plutôt avec l'orthographe aubier.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

non d'après un dictionnaire obier c'est l'espèce d'arbuste, et aubier le blanc en-dessous de l'écorce de certains arbres
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
mansio
Membre / Member
Posts: 471
Joined: 13 Mar 2005 18:03
Location: Alsace

Post by mansio »

Tu as raison Olivier. Comme je ne connaissais pas le mot obier, je pensais que c'était une variante de aubier.
User avatar
patmos
Membre / Member
Posts: 5760
Joined: 16 Sep 2005 09:54
Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque

Post by patmos »

Dada wrote:d'ailleurs pres de chez moi, y'a plein d'arbres comme sur la photo:

Image

est ce bien du "kalina"?
Sur cette photo c'est un sorbier des oiseleur (Sorbus aucuparia), petit arbre (6 - 8 m le plus souvent) à feuilles composées pennées.

La viorne obier ressemble en fruit, mais c'est plus petit (2 m) avec les feuilles entières et lobées.
perles76
Guest

Post by perles76 »

Je suis contente de voir que ma demande suscite autant de recherche. Merci pour les infos, je sais au moins que Kalina est un arbre et non un prénom, un bel arbre en plus.
merci de tout coeur.
Perles.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

patmos wrote:
Dada wrote:d'ailleurs pres de chez moi, y'a plein d'arbres comme sur la photo:

Image

est ce bien du "kalina"?
Sur cette photo c'est un sorbier des oiseleur (Sorbus aucuparia), petit arbre (6 - 8 m le plus souvent) à feuilles composées pennées.

La viorne obier ressemble en fruit, mais c'est plus petit (2 m) avec les feuilles entières et lobées.
Ou bah, heureusement que j'ai pas répondu avant toi, je m'apprêtais à dire que c'était bien de la kalina... Mais c'est vrai que la kalina est beaucoup moins haute. Par contre, le fruit me semble vraiment très très ressemblant...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
perles76
Guest

Post by perles76 »

Merci pour toutes ces recherches. Je sais maintenant que kalina est un arbre et un bel arbre et non un prénom!
je vois que vous avez fait de nombreuses recherches, je vous en remercie. Pour ce qui est d'évasion, nous avons travaillé avec elle l'an dernier et avons chanté cette chanson avec elle mais elles sont actuellement très occupées à enregistrer leur dernier disque!
Merci à tous.
Perles
perles76
Guest

Post by perles76 »

iubito wrote:Les bulgares savent aussi accélérer, les russes n'ont pas le monople ! :lol:

A propos d'Evasion : http://www.raa.france3.fr/emissions/cha ... 823-fr.php
Citoyennes du monde, leurs premiers répertoires exhument des hymnes et des chants de pays divers. D’Albanie à Madagascar, d’Haïti en Russie ou de Cuba à la Réunion, fado, mambo, requiem, chants d’amour ou de révolte, mezzo voce, elles invitent à découvrir les peuples en chantant dans plus de 20 langues! Dans leur répertoire actuel, elles offrent une grande place à la poésie et à la littérature française, pour faire résonner les mots autrement, mieux faire entendre leur parole et donner un nouveau sens à l’émotion.
A propos de la chanson, on trouve sur le site d'Ivanka Ivanova http://www.songiva.de/pages/bio.html
Her Repertoire:

Ivanka Ivanova's repertoire includes innumerable (over 1,000) authentic Bulgarian folklore songs, which offer an extremely large selection for her concerts and performances. The song, "Kalina Malina" from the CD "Maza Meze" with the Schal Sick Brass Band, is dedicated to the daughter of the Bulgarian King Simeon, who personally gave his permission. Although Ivanka Ivanova will probably never give up the traditional style of her home country, she increasingly adds elements of rock, pop and even Balkan rap and techno to her folklore.
C'est donc probablement du bulgare :)

hop hop hop je sors le dico ! on va regarder si les mots existent...
Kalina = je trouve pas...
Malina = framboise, framboisier

Je suis allée sur le site de Ivanka Ivanova et ai évouté la chanson dont le titre contient les mots kalina malina mais ce n'est pas du tout l'air de la chanson que nous chantons. Je crois, pour avoir cherché déjà sur le net que kalina malina fait partie du folklore, c'est un conte.
Perles
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

Je connais pas plus que ça Ivanka, mais sur le site c'est dit qu'ele mélange le folklore au rock, pop, rap et techno... par expérience je sais que ça peut donner tout et n'importe quoi.
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2562
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Post by Dada »

svernoux wrote:
patmos wrote:
Dada wrote:d'ailleurs pres de chez moi, y'a plein d'arbres comme sur la photo:

Image

est ce bien du "kalina"?
Sur cette photo c'est un sorbier des oiseleur (Sorbus aucuparia), petit arbre (6 - 8 m le plus souvent) à feuilles composées pennées.

La viorne obier ressemble en fruit, mais c'est plus petit (2 m) avec les feuilles entières et lobées.
Ou bah, heureusement que j'ai pas répondu avant toi, je m'apprêtais à dire que c'était bien de la kalina... Mais c'est vrai que la kalina est beaucoup moins haute. Par contre, le fruit me semble vraiment très très ressemblant...
a moi il me semblait que l'obier a des fruits plus "translucides" que le sorbier. Me trompe-je?
mais les feuilles ne laissent aucun doute apparemment...
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Oui, la kalina est translucide, exactement... Ca me semblait pareil, mais c'est vrai que sur cette photo, je serais bien incapable de dire si les fruits sonttranslucides ou non...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
patmos
Membre / Member
Posts: 5760
Joined: 16 Sep 2005 09:54
Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque

Post by patmos »

Les fruit de viorne obier sont assez translucide, mais la photo de Dada n'est pas asssez bonne pour en juger. Cependant la stature, le port et les feuilles désignent le sorbier des oiseleurs.

Voici la photo de la viorne obier en fleurs & en fruit
Image

Relisant le messages précédent je me suis peut être pas bien expliqué:

Kalina en russe désigne
- scientifiquement: les viornes en général (le genre Viburnum)
- dans le langage courant : probablement la viorne obier quand il n'y a pas d'autre précision (le dictionnaire russe/français donne obier, mais je me méfie des dictionnaires sur ce genre de choses).

Les fruit de cette viorne sont toxique, (la juxtaposition avec la framboise (malina) pourrait laiser penser que...). Enfin l'obier peu atteindre jusqu'a 4 m (j'ai sous estimé précédement !)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Alors, sur ta photos, franchement, je els vois pas translucides :lol:
patmos wrote:(le dictionnaire russe/français donne obier, mais je me méfie des dictionnaires sur ce genre de choses).
Tu parles de quel dico au juste ?
patmos wrote:Les fruit de cette viorne sont toxique, (la juxtaposition avec la framboise (malina) pourrait laiser penser que...). Enfin l'obier peu atteindre jusqu'a 4 m (j'ai sous estimé précédement !)
Ben, y'a un truc qui colle pas alors. Pour la taille, je ne peux rien dire formellement, je n'en ai vu que des plus petits (2 m environ) mais je ne peux pas jurer qu'il n'y en ait pas de plus grands. Mais la baie de la kalina est tout à fait comestible !!! Elle est même pleines de vertus bénéfiques. J'en avais déjà parlé ici.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
patmos
Membre / Member
Posts: 5760
Joined: 16 Sep 2005 09:54
Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque

Post by patmos »

svernoux wrote:Alors, sur ta photos, franchement, je els vois pas translucides :lol:
patmos wrote:(le dictionnaire russe/français donne obier, mais je me méfie des dictionnaires sur ce genre de choses).
Tu parles de quel dico au juste ?
patmos wrote:Les fruit de cette viorne sont toxique, (la juxtaposition avec la framboise (malina) pourrait laiser penser que...). Enfin l'obier peu atteindre jusqu'a 4 m (j'ai sous estimé précédement !)
Ben, y'a un truc qui colle pas alors. Pour la taille, je ne peux rien dire formellement, je n'en ai vu que des plus petits (2 m environ) mais je ne peux pas jurer qu'il n'y en ait pas de plus grands. Mais la baie de la kalina est tout à fait comestible !!! Elle est même pleines de vertus bénéfiques. J'en avais déjà parlé ici.
Je viens de regarder un bouquin d'ethnobotanique en fait:

Les fruit de l'obier sont toxique cru (violent purgatif, trouble digestif grave)
mais comestible cuit, je cite "On peut en faire des confiture ou bien, comme en Norvège et en Suède les faire cuire avec du miel et de la farine" (François Couplan, Le Régal Végétal). Donc mon info était incomplète :confused: (les autres parties de la plante sont toxique aussi, une taupe ne viendra jamais déranger une viorne).
Je sais que d'autres espèces sont utilisé dans le "Far East" Russe.

Comme en russe je débute en tant que débutant je n'ai qu'un petit Larousse.
Pour "калина" il donne:" obier. калина махровая, boule-de-neige (bot)."
Pour en savoir pus j'ai surfé sur des sites de botanique russe, où j'ai put comprendre que "калина" est le nom générique des viornes, d'où les risque de confusion et ma méfiance. Les dicos ne sont pas fait par des botaniste et la correspondance des noms communs des plantes est parfois très complexe (exemple simple: par exemple en anglais blueberry = myrtille, O.K. en Europe, mais en amérique du nord celà désigne une autre espèce).

"махровая" n'est pas dans mon dico :( , peut-tu me dire ce que ça veut dire ?

Concernant la taille, oui moi aussi je me souvient pas d'en avoir vu de plus de 2m, mais des descritions botaniques donnent 4 m. !

Je vais étudier la question plus avant (l'ethnobotanique me passionne), voir si il y d'autre viorne comestible dans l'est de l'Europe, et je te tiens au courant.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

patmos wrote:Les fruit de l'obier sont toxique cru (violent purgatif, trouble digestif grave)
mais comestible cuit, je cite "On peut en faire des confiture ou bien, comme en Norvège et en Suède les faire cuire avec du miel et de la farine" (François Couplan, Le Régal Végétal). Donc mon info était incomplète :confused: (les autres parties de la plante sont toxique aussi, une taupe ne viendra jamais déranger une viorne).
Je sais que d'autres espèces sont utilisé dans le "Far East" Russe.
Effectivement. En plus des la faire cuire, les Russes ramassent la kalina exclusivement après les premières gelées. Et les conservent généralement gelées (sur le balcon). Peut-être que le gel altère aussi ses propriétés ? Ou bien c'est pas possible ça ?
Mais tu fais bien de me dire que c'est toxique cru, parce que je ne le savais pas, qui sait ce qui peut arriver !
patmos wrote:Comme en russe je débute en tant que débutant je n'ai qu'un petit Larousse.
Pour "калина" il donne:" obier. калина махровая, boule-de-neige (bot)."
Pour en savoir pus j'ai surfé sur des sites de botanique russe, où j'ai put comprendre que "калина" est le nom générique des viornes, d'où les risque de confusion et ma méfiance. Les dicos ne sont pas fait par des botaniste et la correspondance des noms communs des plantes est parfois très complexe (exemple simple: par exemple en anglais blueberry = myrtille, O.K. en Europe, mais en amérique du nord celà désigne une autre espèce).
Je te demandais ça aprce que j'ai pensé que tu parlais peut-être du dico Freelang. Comme c'est moi qui le fais, évidemment il n'est pas exhaustif ! Mais à propos du Larousse, personnellement, je trouve qu'il ne vaut rien (mais je sais, c'est quasi le seul qu'on trouve dans le commerce), je suis même étonnée que tu y aies trouvé kalina à vrai dire...
Débutant ou pas, maintenant, je ne conseille désormais plus qu'un seul dico :
http://www.multitran.ru
Quand on a un outil comme ça en ligne, on peut jeter le Larousse à la poubelle !

Sinon, concernant les dicos en général, comme tu dis ils ne sont pas faits par des botanistes, mais en plus, je pense qu'on ne peut pas rentrer trop dans les détails dans un dico généraliste. Par exemple, même si tu me donnes tous les noms détaillés de toutes les espèces de viornes, je laisserai "obier" dans le dico Freelang parce que c'est le plus simple. Si je me mets à mettre des noms du genre "Viorne obier patmosus sonkinae", je vais faire fuire tout le monde. La personne qui a vraiment besoin de savoir ce qu'est la kalina en détail peut chercher un dico spécialisé de botanique ou, au choix, venir nous poser la question sur Freelang :lol:
patmos wrote:"махровая" n'est pas dans mon dico :( , peut-tu me dire ce que ça veut dire ?
Eh bien... Difficile à dire. Le dico multitran ne le donne que dans des expressions composées :
махровая ткань = tissu-éponge
махровое полотенце = serviette-éponge
махровый националист = un nationaliste à tous crins
махровый цветок = fleur double
(cette dernière me paraissant la plus proche de ce qui nous intéresse)
Mais je ne trouve pas le mot racine qui pourrait avoir donné cet adjectif :(
Donc :
1- je regarde dans le dico à la maison
2- je demande à mon mari
3- dernier recours, on demande à didine si elle a pas un dico étymologique du russe (elle a tellement de choses ;) )
patmos wrote:Je vais étudier la question plus avant (l'ethnobotanique me passionne), voir si il y d'autre viorne comestible dans l'est de l'Europe, et je te tiens au courant.
Ca marche !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply