besoin d'aide pour une chanson en catalan

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
perles76
Guest

besoin d'aide pour une chanson en catalan

Post by perles76 »

il s'agit d'une chanson de Luis LLach, la lluna.

i la lluna que passava
entre un nuvol i un xiprer
una llàgrima vessava al mar serè

i l'infant que la mirava
somniant-la un fanalet
va sentir el murmuri pàl.lid d'un lament

la pobresa....mai

en el meu vogar celeste
m'ha obsedit el seu atzu
i mestrjo la penombra per als seus ulls

que la llum no els escarneixi
amb llur propi desesper
precisant perfils al fred, la fam...

la pobresa la vergonya

seré complice en l'angoixa
confident d'anhels nocturns
i confort dels seus rancors en la quietud

seré alè per a la revolta
seré empar dels seus recels
i mirall del seu despit per l'univers

i la lluna que passava
entre els segles i els tus ulls
una lagrima vessava per



Meric d'aider des chanteuses à comprendre ce qu'elles chantent!!! :)
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Halte à la Parkinsonite des clics sur le bouton Envoyer : une fois suffit ;)
perles76
Guest

désolée

Post by perles76 »

Désolée, je ne sais pas ce qui s'est passé, j'avais l'impression que le message n'avait pas été envoyé. mille excuses!!!
Perles
perles76
Guest

Post by perles76 »

benh, personne ne parle catalan parmi vous?
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Si personne ne répond, vous pouvez contacter un traducteur Freelang sur http://www.freelang.com/traduction/index.html plutôt que de reposter la même demande dans une autre partie du forum.

:hello:
perles76
Guest

Post by perles76 »

Merci, mais je l'ai déjà fait la semaine dernière et je n'ai pas eu de réponse non plus. J'ai voulu poster ma demande sur le forum espagno et anglais pensant que j'aurai plus de chance mais mes messages ont disparu. Y a-t-il une raison particulière? Je suis nouvelle ici et je ne sais pas très bien comment cela marche. Merci de votre aide.
Perles
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

perles76 wrote:J'ai voulu poster ma demande sur le forum espagno et anglais pensant que j'aurai plus de chance mais mes messages ont disparu. Y a-t-il une raison particulière?
Oui, nous ne voulons pas qu'une même demande soit postée dans plusieurs parties du forum. Nous n'avons pas d'habitué qui parle catalan ou de langue africaine, je pense que vous aurez donc plus de chances en contactant un traducteur Freelang. Puisque vous n'avez pas recu de réponse, vous pouvez en contacter un autre pour chacune des langues qui vous intéressent. En ce qui concerne le bulgare, nous avons un habitué qui vient ici sur le forum en francais. Il faut juste attendre sa prochaine visite...

:hello:
perles76
Guest

Post by perles76 »

Merci pour les infos, j'attendrais et je vais retourner voir si un traducteur peut m'aider.
Perles
User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

Le catalan n'est pas ma spécialité, néanmoins voici un essai de traduction:
  • Et la lune qui passait
    Entre un nuage et un cyprès
    Laissait couler une larme sur la mer sereine

    Et l’enfant qui la régardait
    En rêvant que c’était une lampe de fêtes
    Entendit le pale murmure d’un soupir

    La pauvreté ... jamais

    Dans ma navigation céleste
    Je fus hanté par son azur (atzur)
    Et je reglai (mestrejo) la pénombre pour ses yeux

    Que la lumière ne s’en moque point
    Avec leur désespoir
    Précisant des contour dans le froid, la faim

    La pauvreté, quelle honte

    Je serai complice dans l’angoisse
    Confident d’ardents désirs nocturnes
    Et je consolerai ses rancoeurs dans le calme

    Je serai le souffle pour la révolte
    Je serai l’abri de ses méfiances
    Et le miroir de son dépit pour l’univers

    Et la lune qui passait
    Entre les siècles et tes yeux
    Versait une larme pour...
:hello:
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
perles76
Guest

Post by perles76 »

:D merci mille fois pour vous être donné la peine de traduire cette chanson.
Désolée pour les fautes, c'est en tapant que je me suis trompée... :confused:
perles
Post Reply