Genres de musique dans vos langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Genres de musique dans vos langues

Post by J »

Salut :hello:

J'ai vu que pas mal de genres de musique ont les memes noms en d'autres langues qu'en anglais. Je me demande s'il y en a qui s'appellent différemment ?

Je m'intéresse aussi à découvrir d'ou viennent ces noms et pourquoi ils ont été nommé comme ça.

Adult contemporary (AC)
Alternative
Bluegrass
Big band
Blues
Country
Dance
Disco
Easy listening
Electro
Elevator music (en anglais britannique : elevator = lift = ascenceur)
Emo
Folk
Grunge
Hard rock
Heavy metal
Hip hop
Jazz
New Wave
Pop
Reggae
Rock and roll, rock 'n' roll (rock)
Rhythm and blues (R'n'B)
Soul
Swing
World music

Merci :hello:
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Genres de musique dans vos langues

Post by ElieDeLeuze »

En allemand, on entend souvent techno....
terme qui doit regrouper pas mal de mouvements différents apparentés à la musique électronique. J'en sais pas plus.
User avatar
Thissiry
Membre / Member
Posts: 613
Joined: 09 Jul 2005 12:17
Location: Mons(Belgique)

Post by Thissiry »

En français , la plupart restent les memes :
- alternatif,blues,country,dance, disco,electro, hard rock, heavy metal, hip hop, new wave, pop, reggae, rock 'n' roll, r'n'b, soul, swing, world music. le reste je ne connais pas

PS : sur un autre forum il y en a un qui a osé qualifier "just feels like it should" de musique d'ascenseur :evil: mais il faut bien reconnaitre quand meme que c'est pas extra :roll:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Je pense qu'il faudrait commencer par définir tous ces termes avant de voir ce que ça donne dans d'autres langues... Je serais pas étonnée que le même mot veuille dire des choses différentes selon les langues...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Thissiry wrote:En français , la plupart restent les memes :
- alternatif,blues,country,dance, disco,electro, hard rock, heavy metal, hip hop, new wave, pop, reggae, rock 'n' roll, r'n'b, soul, swing, world music. le reste je ne connais pas

PS : sur un autre forum il y en a un qui a osé qualifier "just feels like it should" de musique d'ascenseur :evil: mais il faut bien reconnaitre quand meme que c'est pas extra :roll:
Par contre la prononciation est differente. Pas sur qu'un Anglais reconnaisse le evi metal ;)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Thissiry
Membre / Member
Posts: 613
Joined: 09 Jul 2005 12:17
Location: Mons(Belgique)

Post by Thissiry »

Maïwenn wrote:
Thissiry wrote:En français , la plupart restent les memes :
- alternatif,blues,country,dance, disco,electro, hard rock, heavy metal, hip hop, new wave, pop, reggae, rock 'n' roll, r'n'b, soul, swing, world music. le reste je ne connais pas

PS : sur un autre forum il y en a un qui a osé qualifier "just feels like it should" de musique d'ascenseur :evil: mais il faut bien reconnaitre quand meme que c'est pas extra :roll:
Par contre la prononciation est differente. Pas sur qu'un Anglais reconnaisse le evi metal ;)
sauf que moi je prononce ivi ;)
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

en croate tous les termes restent les mêmes et on essaye de les prononcer comme il faut
Helena
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Pour "Elevator music", ce n'est pas la meme chose que "Muzak" (le genre de musique qu'on diffuse dans les grandes surfaces. Un genre très fade, sans aucun risque de choquer ou déplare)
Post Reply