Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya , Beaumont , Sisyphe
Isis
Membre / Member
Posts: 4108 Joined: 17 May 2005 13:02
Location: Au soleil...
Post
by Isis » 06 Nov 2005 01:14
Bonjour,
Quelqu'un pourrait-il me traduire ces quelques phrases en latin s'il vous plaît ?
Merci !
"Sicut lilium
lilium interspinas
sic amica mea interfilias"
Merci beaucoup !
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956 Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Post
by Sisyphe » 06 Nov 2005 02:20
Correction : inter spinas / inter filias
Tel le lys
Le lys au milieu des épines
Telle <est> mon amie parmi les filles
(j'ai la flemme de vérifier, mais il me semble que c'est tiré d'un psaume : tu es la rose de carron, le lys dans la vallée, etc.)
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Isis
Membre / Member
Posts: 4108 Joined: 17 May 2005 13:02
Location: Au soleil...
Post
by Isis » 06 Nov 2005 12:32
Merci Sisyphe !!
Je me doutais bien que tu me répondrais .
En fait, c'est les paroles d'un chant que mon père fait travailler à ses élèves...
Je viens de lui faire découvrir freeelang : il est ravi, lui qui a souvent des textes en différentes langues à chanter...
Toujours à propos de ce vers, pourrais-tu essayer de retrouver de quel psaume il s'agit, s'il te plaît (références) ?
Merci beaucoup de ton aide encore une fois !
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse
Post
by Olivier » 06 Nov 2005 14:33
c'est le
Cantique des Cantiques ("Cantique de Salomon")
pas gentil pour les autres jeunes filles ça, si elles sont des épines
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Isis
Membre / Member
Posts: 4108 Joined: 17 May 2005 13:02
Location: Au soleil...
Post
by Isis » 06 Nov 2005 15:28
Oh ! Un deuxième informateur
Merci Olivier !!