Préjugés / réflexions au sujet des langues

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Olso
Membre / Member
Posts: 1048
Joined: 31 Oct 2005 22:18
Location: Paris
Contact:

Post by Olso »

Maïwenn wrote:Ma main à couper qu'il faisait référence au trio danois, norvégien, suédois. Selon les linguistes ces trois langues sont intercompréhensibles (dans la réalité ça dépend beaucoup du bon vouloir des gens). Donc d'après la définition ce sont des dialectes. Mais pas du tout, la politique en a fait des langues à part entières, puisqu'elles sont les langues nationales de 3 pays indépendants.
Je crois que la définition d'une langue n'est pas liée uniquement à la politique (être la langue nationale d'un pays), y a plein de langues qui ne sont pas les langues nationales d'un pays indépendant, mais sont néanmoins de vraies langues : catalan, occitan, basque espéranto, kurde (?)

D'un autre côté, il faudrait raccrocher le concept d'intercompréhension aux familles linguistiques, aux thèses de Bernard Cassen et d'autres à ce sujet.

Il serait bon de rechercher les définitions respectives de langue, dialecte, patois etc ... Je vais chercher aussi, en attendant le retour de Elie

Voici les définitions ce que j'ai vues sur un autre forum :

Le mot langue a de multiples significations, d'où la difficulté de répondre à une telle question. Si on s'en tient à une définition de linguiste, la langue est l'ensemble des signes vocaux spécifiques aux membres d'une même communauté ( par exemple le français est une langue). Une langue comprend un certain nombre de variantes.
Un dialecte (tout au moins une des significations de ce mot qui en a aussi plusieurs) est une des variantes de la langue qui est commune à un sous-groupe des locuteurs d'une langue. En général, les locuteurs des différents dialectes d'une même langue peuvent se comprendre entre eux.
Un idiolecte est l'ensemble des énoncés produits par une seule personne ; on peut dire que c'est un sous-ensemble d'un dialecte. Même si plusieurs locuteurs de la même langue ont des idiolectes différents, cela ne les empêche pas de se comprendre (heureusement, sinon à quoi servirait l'idiolecte ?).
Last edited by Olso on 09 Nov 2005 13:27, edited 1 time in total.
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Quand je dis que je parle grec j'entends souvent :

"oui mais tu parles le grec nouveau ou pas?"

ou alors

"ben ça se parle plus le grec, c'est une langue morte comme le latin!!!"
:evil:
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Olso wrote:Il serait bon de rechercher les définitions respectives de langue, dialecte, patois etc

On a déjà évoqué ce sujet maintes fois... voir ici : viewtopic.php?t=3687&highlight=patois
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Post by domanlai »

domanlai wrote:
Bacaline wrote:Préjugés sur l'arabe dialectal le plus souvent entretenus par des arabes :

* ça ne s'apprend pas :-o

* le dialectal n'a pas de grammaire :-o :-o
* c'est pas une langue :meuh:
* on le parle mais le vrai arabe :insane: c'est l'arabe littéraire

Alors le coup de la vraie langue ça me met hors de moi :evil: c'est quoi une fausse langue ?
Ca ressemble aussi aux commentaires entendus dans le contexte des langues chinoises comparées à la langue unique écrite. Et effectivement, la confusion et la non reconnaissance vient des chinois eux-mêmes ... .
La seule différence est que les chinois ont une excuse dont ils se servent avec grand art - à savoir toutes ces langues internes à un seul pays ne sont que des dialectes et il faut bien une langue officielle commune et unique pour assurer la prospérité du pays.

la situaiton politique et historique des pays utilisant l'arabe étant différente, c'est dommage que les gens aient ce genr de réaction.

Au fait est ce que tout le monde emploie le terme arabe dialectal ? parce qu'en fin de compte c'est déjà uen distinction un peu négative en soi. En tout cas qui le classe comme une langue inférieure à l'arabe littéraire non ?
Last edited by domanlai on 09 Nov 2005 13:35, edited 1 time in total.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17569
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Je crois que la définition d'une langue n'est pas liée uniquement à la politique (être la langue nationale d'un pays), y a plein de langues qui ne sont pas les langues nationales d'un pays indépendant, mais sont néanmoins de vraies langues : catalan, occitan, basque espéranto, kurde (?)
Loin de moi l'idée de penser qu'il faut qu'un dialecte soit langue nationale pour être reconnu comme langue !!! Il n'empêche que c'est le cas pour le trio scandinave... En fait je crois qu'il n'y a pas de définition qui englobe toutes les situations, il faut voir au cas par cas.

Mais comme dit Caro, on a déjà parlé souvent de ça, n'hésite pas à utiliser la fonction recherche ;)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Olso
Membre / Member
Posts: 1048
Joined: 31 Oct 2005 22:18
Location: Paris
Contact:

Post by Olso »

Merci, CarO, j'ai répondu directement là-bas.
viewtopic.php?p=175541#175541
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Post by Bacaline »

domanlai wrote: Au fait est ce que tout le monde emploie le terme arabe dialectal ? parce qu'en fin de compte c'est déjà uen distinction un peu négative en soi.
Euh en fait j'ai plutôt l'impression que c'est le terme le plus neutre et précis possible que j'ai entendu :sweat:
Sinon on entend :
arabe parlé, courant, vulgaire, commun
domanlai wrote: En tout cas qui le classe comme une langue inférieure à l'arabe littéraire non ?
Oui, de fait, le dialectal est considéré comme inférieur au littéraire par les arabes, exceptés par les linguistes arabes modernes et encore et une poignée de lettrés

Je serais curieuse d'avoir la version de Damas sur le sujet car mon expérience est essentiellement maghrébine. Alors qu'en est-il au Machreq ?
Last edited by Bacaline on 23 Nov 2005 12:28, edited 1 time in total.
مع السلامة
User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

Les langues africaines sont aussi objet de nombreux préjugés. Le plus gros : baucoup de gens pensent que les peuples d'Afrique Noire parlent tous, sinon la même langue, des langues compréhensibles dans tout le continent.

Dans le livre de Fatou Diome "Le ventre de l'Atlantique", je me souviens vaguement d'un épisode, dans un aéroport français. Des passagers arrivés d'Afrique font la queue à la douane (je crois). Les deux passagers qui précèdent l'autrice n'arrivent pas à s'expliquer en français et il parlent dans leur langue. Le douanier ordonne à l'autrice d'interpréter et il réagit plutôt mal quand elle lui répond qu'elle ne connaît pas la langue : "Vous ne venez pas d'Afrique, quoi ?". :evil:
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2562
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Post by Dada »

Je suis pas tres sur ou poster ca, mais je pense que ca peut rentrer dans les prejuges sur les accents.
La Depeche du Midi (journal de Toulouse) se lache apres que le conseil regional d'Aquitaine (capitale Bordeaux) est prefere le TGV Bordeaux-Hendaye a Bordeaux-Toulouse:
La Depeche wrote:La rivalité Toulouse-Bordeaux n'est donc pas morte. Une fois de plus, ces Bordelais qui cultivent des crus bourgeois et non du blé grossier, parlent le français sans accent et l'anglais avec celui d'Oxford, regardent avec condescendance cet arrière-pays à la ruralité rocailleuse.
on est content d'apprendre que les Bordelais parlent anglais avec l'accent d'Oxford!
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
User avatar
prstprsi
Membre / Member
Posts: 1034
Joined: 01 Nov 2005 11:42
Location: Bratislava, Slovaquie

Post by prstprsi »

En tant que Bordelais je confirme l'accent d'Oxford, sauf le 15 de chaque mois de 31 jours, où nous prenons celui de Cambridge, et les veilles de matchs de cricket celui de Porthmouth.

:loljump: :loljump: :loljump: :sun:
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Post by domanlai »

Dada wrote:
La Depeche wrote:La rivalité Toulouse-Bordeaux n'est donc pas morte. Une fois de plus, ces Bordelais qui cultivent des crus bourgeois et non du blé grossier, parlent le français sans accent et l'anglais avec celui d'Oxford, regardent avec condescendance cet arrière-pays à la ruralité rocailleuse.
on est content d'apprendre que les Bordelais parlent anglais avec l'accent d'Oxford!
:loljump:

Le pire c'est que le point de comparaison est l'accent, si encore c'était la langue de nos aïeux !
skirlet
Membre / Member
Posts: 63
Joined: 19 Mar 2006 22:16

Post by skirlet »

Une discussion intéressante :)

J'ai une question en rapport avec l'un des messages: est-ce que pour un natif francophone l'italien est si peu compréhensible?..

Sinon quelques préjugés:

- Vous les Russes êtes vachement doués pour les langues!

- Le hongrois, oui, c'est une langue slave.

- Parce que tu as des origines, toi? Je pensais que vous les espérantistes n'en avez pas.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

skirlet wrote:est-ce que pour un natif francophone l'italien est si peu compréhensible?..
Je ne pense pas, parce que même mes parents qui sont complètement hermétiques aux langues étrangères arrivent à se débrouiller en Italie. Ils arrivent plus ou moins à lire une carte de resto, par exemple. Mais bon, c'est toujours pareil, ça dépend ce qu'on entend par "comprendre"...
skirlet wrote:- Parce que tu as des origines, toi? Je pensais que vous les espérantistes n'en avez pas.
Je sais pas s'il faut rire ou pleurer, là... :roll:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
chameau
Membre / Member
Posts: 11
Joined: 31 Jul 2006 22:07
Location: Indre et loire

Post by chameau »

une langue est difficile a aprendre seulement si on ne suis pas les règles de language et si on nest pas motivé. dans ce cas sa ressemble à une montagne impossible a franchir.

on née français, alors on aprends pas les langues pareils. mais cest pas pour ça kon doit confirmer la règle kun français ne sais pas parler une autre langues ke la siennes! :sweat:

kesk jaimerai être bilingues! :sun:
now today - after tomorrow
[will future]

No Somos Nada
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7385
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

SexDrugRockNroll wrote:on née français, alors on aprends pas les langues pareils. mais cest pas pour ça kon doit confirmer la règle kun français ne sais pas parler une autre langues ke la siennes! :sweat:

kesk jaimerai être bilingues! :sun:
Déjà un tout petit effort pour l'écrire autrement kekomsa ce serait bien... ;)
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Post Reply