Statistiques : langues utilisées dans les appels d'offre

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
bcordelier
Membre / Member
Posts: 324
Joined: 08 Oct 2005 00:00
Location: Bretagne. France
Contact:

Statistiques : langues utilisées dans les appels d'offre

Post by bcordelier »

Pour mieux apprécier la réelle position de l'anglais dans le monde actuel, je poste ici une question qui avait été posée sur un autre forum mais qui a reçu peu de réponses précises.

La question est donc :
Dans les appels d'offre ou les demandes de partenariat, émanant d'entreprises et ouverts à des propositions et réponses venant potentiellement de partout, combien pensez-vous qu'il y en ait :

1) qui ne soient pas rédigés en Anglais ?
2) qui soient rédigés en plusieurs langues ? (lesquelles)
3) qui ne soient rédigés qu'en Anglais ?

En considérant uniquement le monde du business et en laissant de côté celui des institutions européennes ou lambda dont il a été question sur un autre fil.

Pour être plus efficaces, raisonnons peut être sur quelques domaines délimités. Par exemple :

- Informatique
- Sous-traitance industrielle
- Etudes techniques

Pour ma part personnelle, j'avais posté la réponse suivante :
Je ne citerai pas de statistiques n'en ayant évidemment pas.
Par contre, dans le domaine spécifique des documentations techniques, cahiers des charges et spécifications en informatique, dès que c'est un peu ambitieux : 100% anglais. Et lorsque des chargés de projet français ont un peu de temps (ce qui arrive rarement) ils osent, à côté, leur brouillon amélioré en français (comme çà ils pourront toujours s'y reporter s'ils ne comprennent pas toutes les réponses).
Je suis très intéressé à recevoir l'avis éclairé d'autres forumistes qui côtoient chaque jour ces domaines.

Bruno :hello:
User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

Ma dernière entreprise était une chaine volontaire, càd une coopérative d'établissements hôteliers. On récrutait les hôtels membres dans 12 pays d'Europe. On utilisait le français, l'anglais, l'italien, l'espagnol et l'allemand.

Le guide proposé aux clients, distribué essentiellement en Europe, était rédigé dans ces 5 langues, plus le néerlandais et, pour quelques hôtels, en catalan.

Les contrats avec les tour-opérateurs étaient rédigés le plus souvent en français, sinon en anglais ou néerlandais, souvent en version bilingue.
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:) Est-ce que tu inclus les offres d'emploi dans ce topique, ou préfères-tu en faire un à part ?

:evil: J'ai déjà eu, en effet, la désagréable surprise de trouver des appels à candidatures en anglais dans un journal français*, venant de la faculté de droit de l'Université de Luxembourg, pour pourvoir deux chaires, dont l'une était je m'en souviens de droit pénal criminel européen (le droit commercial international, j'aurais compris...).

(* :evil: dans un news-magazine ( :roll: ) soi-disant "de gauche" qui fait de la pub pour Armani, des petites annonces pour le seizième, dont le nom commence par "le" et termine par "observateur" et que je ne citerai pas ! )
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
bcordelier
Membre / Member
Posts: 324
Joined: 08 Oct 2005 00:00
Location: Bretagne. France
Contact:

Post by bcordelier »

A priori je souhaiterais que le fil soit effectivement restreint à la notion d'appels d'offre, documentations et études techniques, afin de ne pas aborder des cas trop différents.

Par contre, un autre fil me semblerait effectivement judicieux, centré lui sur les offres d'emploi, pour des fonctions transnationales par exemple.
Sisyphe, lancez-le si vous le voulez.

Bruno :hello:
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Ma soeur est en train de répondre à un appel d'offres pour le métro de Budapest. Il est en anglais et hongrois (je l'ai eu sous les yeux ce matin), sachant que parmi les boîtes sur le coup, deux sont françaises, une russe, une anglaise, une espagnole et une coréenne.
User avatar
Olso
Membre / Member
Posts: 1048
Joined: 31 Oct 2005 22:18
Location: Paris
Contact:

Post by Olso »

didine wrote:Ma soeur est en train de répondre à un appel d'offres pour le métro de Budapest. Il est en anglais et hongrois (je l'ai eu sous les yeux ce matin), sachant que parmi les boîtes sur le coup, deux sont françaises, une russe, une anglaise, une espagnole et une coréenne.
N'allons pas croire que la boîte anglaise pars avec un avantage ...
C'est Nippon ni mauvais
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Olso wrote:N'allons pas croire que la boîte anglaise pars avec un avantage ...
Eh ben tu sais quoi? Les Hongrois en ont présélectionné cinq, c'est l'anglaise qui est partie! Ils risquent d'être réintégrés car ils font appel de cette décision (ça va passer par un tribunal), mais comme quoi...
User avatar
Olso
Membre / Member
Posts: 1048
Joined: 31 Oct 2005 22:18
Location: Paris
Contact:

Post by Olso »

:)
C'est Nippon ni mauvais
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

J'ai traduit récemment deux appels d'offre de l'allemand en français. L'un comprenait le corps du texte en allemand mais le texte des images et graphiques était moitié en allemand, moitié en anglais.

Mais je n'ai aucune idée du contexte, genre quelles entreprises étaient en compétition. :c-com-ca:

Pour l'un, il s'agissait aussi de métro (pas Budapest, mais Bruxelles ;) ), pour l'autre dans le domaine de la logistique.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Olso wrote:N'allons pas croire que la boîte anglaise pars avec un avantage ...
Ce n'est pas si simple que ça. Les Hongrois choisissent d'abord les boîtes qui sont en consortium avec des Hongrois et gardent celles qui feront baisser les prix des autres. Penser que seule la langue du truc compte est simpliste.
Post Reply