Salut à tous!
Tout d'abord un grand merci et bravo! je viens de découvrir votre forum et je le trouve vraiment très utile.
En fait, je viens de faire la rencontre d'un Turc, avec lequel on communique en anglais mais j'aimerais m'initier un peu au turc pour lui faire plaisir! j'ai déjà appris plein de choses grâce au forum, merci encore!
Puis-je vous demander de me traduire un petit paragraphe qu'il avait écrit sur son blog avant qu'on ne se connaisse, je suis curieuse de savoir de quoi il s'agissait! (en gros!)
"hayatım benim
Öyle bir hayat yasiyorum ki, Cenneti de gördüm, cehennemi de. Öyle bir aşk yaşadım ki, Tutkuyu da gördüm, pes etmeyi de. Bazıları seyrederken hayatı en önden, Kendime bir sahne buldum oynadım. Öyle bir rol vermişler ki, Okudum okudum, anlamadım. Sonra dedim ki 'söz ver kendine' Denizleri seviyorsan, dalgaları da seveceksin. Sevilmek istiyorsan, önce sevmeyi bileceksin. Uçmayı seviyorsan, düşmeyi de bileceksin. Korkarak yaşıyorsan, yalnızca hayatı seyredersin. Öyle bir hayat yaşadım ki, Son yolculukları erken tanıdım. Öyle çok değerliymiş ki zaman, Hep acele etmem bundandı anladım... "
Merci à tous et bon week end! :)
[Turc] une petite traduction svp!
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
re besoin d'aide svp!
salut à tous!
pourriez-vous m'aider à traduire ceci?
Bir bebegim olsun isterdim,kiz yada erkek farketmezdi.Ama benden cok annesine benzesin onun kadar guzel olsun,kucuk bir burnu,minik elleri,2 gamzesi,güzel gozleri...Uyurken onu izlesem koklasam opsem ve annesine bu kadar guzel bir varlik için her an tesekkur etsem.atesi hic cikmasa en ufak bisey onu uzmese ve annesini aglatmasa...2side cok ama herseyden cok mutlu olsa....
merci pour votre précieuse aide
Sandra
pourriez-vous m'aider à traduire ceci?
Bir bebegim olsun isterdim,kiz yada erkek farketmezdi.Ama benden cok annesine benzesin onun kadar guzel olsun,kucuk bir burnu,minik elleri,2 gamzesi,güzel gozleri...Uyurken onu izlesem koklasam opsem ve annesine bu kadar guzel bir varlik için her an tesekkur etsem.atesi hic cikmasa en ufak bisey onu uzmese ve annesini aglatmasa...2side cok ama herseyden cok mutlu olsa....
merci pour votre précieuse aide
Sandra
-
- Guest
Annule et remplace
Re-salut!
Je voulais juste vous dire que je n'ai finalement pas besoin de la traduction précédente... j 'espere que personne n'a déjà commencé à regarder...
En revanche, j 'aurais svp besoin de votre aide pour traduire ce qui suit:
Seni yanımda buldum birden Gözlerimi kaparken Ellerin ellerimde yine bütün gece Sevindim bu rüyaya bile İnanmıştım geldiğine Dönmek için eski yıllara Koştum sana Sen belki yoktun Uzaklarda yaşıyordun artık Anladım ki çok pekçok geç kalmıştık
Merci encore!!!
Je voulais juste vous dire que je n'ai finalement pas besoin de la traduction précédente... j 'espere que personne n'a déjà commencé à regarder...
En revanche, j 'aurais svp besoin de votre aide pour traduire ce qui suit:
Seni yanımda buldum birden Gözlerimi kaparken Ellerin ellerimde yine bütün gece Sevindim bu rüyaya bile İnanmıştım geldiğine Dönmek için eski yıllara Koştum sana Sen belki yoktun Uzaklarda yaşıyordun artık Anladım ki çok pekçok geç kalmıştık
Merci encore!!!