qui pourrait me traduire en anglais- urgent!
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
qui pourrait me traduire en anglais- urgent!
"on est pris de vertiges devant cette logique qui condamne les entreprises à licencier "
merci++++
merci++++
- Bernadette
- Membre / Member
- Posts: 1867
- Joined: 10 May 2003 12:01
- Location: FRANCE
-
- Guest
pour bernadette
voulez vous dire que je n'aurai pas du mettre mon adresse email?
j'attends, j'espère une réponse sur le forum et pas à mon adresse perso,
je suis ok
j'attends, j'espère une réponse sur le forum et pas à mon adresse perso,
je suis ok
- Bernadette
- Membre / Member
- Posts: 1867
- Joined: 10 May 2003 12:01
- Location: FRANCE
- Bernadette
- Membre / Member
- Posts: 1867
- Joined: 10 May 2003 12:01
- Location: FRANCE
Je n'avais pas réfléchi. Le temps d'une vérification chez monsieur Larousse :
« Angliciste, nom : Spécialiste de la langue, de la littérature, de la civilisation anglaises »
Ouf !
Moi non plus je ne sais pas traduire cette phrase, elle demande de bien maîtriser la langue.
« Angliciste, nom : Spécialiste de la langue, de la littérature, de la civilisation anglaises »
Ouf !
Moi non plus je ne sais pas traduire cette phrase, elle demande de bien maîtriser la langue.
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
Re: qui pourrait me traduire en anglais- urgent!
Bon, je commence.mariefrancebobo1@aol.com wrote:"on est pris de vertiges devant cette logique qui condamne les entreprises à licencier "
merci++++
Je sais que ce n'est pas génial mais ça incitera peut-être du monde à proposer autre chose plutôt que de parler de la pluie et du beau temps.
We are amazed by the logic that obliges the companies to fire employees.
- foryoureyesonly
- Membre / Member
- Posts: 1003
- Joined: 09 Aug 2003 21:19
- Location: New Delhi. Tamil(LM)+français+anglais+hindi
Re: qui pourrait me traduire en anglais- urgent!
J'aurais plutôt dit 'apalled' au lieu de 'amazed', mais bon...kokoyaya wrote:Bon, je commence.mariefrancebobo1@aol.com wrote:"on est pris de vertiges devant cette logique qui condamne les entreprises à licencier "
merci++++
We are amazed by the logic that obliges the companies to fire employees.
Sinon: "One feels the ground beneath one's feet getting shaky when faced by the logic whereby firms are condemned to dismiss (employees). Mais c'est lourd comme traduction. Donc la traduction de Kaya est préférable.
L'héroïsme au quotidien n'est pas dans une attitude défensive mais dans le positionnement tranquille.
- Jacques Salomé
- Jacques Salomé