Traduction turc/français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
anneah
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 02 Nov 2005 02:21
Location: Dijon

Traduction turc/français

Post by anneah »

:P
Coucou,

Mon nouveau chérri est turc et souvent il m'envoie des sms dans sa langue natale. Malgré mes efforts..... et j'en ai fait, j'ai du mal à tout comprendre.
Pourriez vous me traduire ceux çi ?
Merci d'avance à la personne qui pourra me le faire.

lyi ozaman ben yatacam lyi geceler.
26 ben, ya sen ?
senin yasin kac ?

Je suppose qu'il me souhaite une bonne nuit et aussi qu'il m'a redit son age, mais encore..... :(
La mémoire est dans notre coeur....
mansio
Membre / Member
Posts: 471
Joined: 13 Mar 2005 18:03
Location: Alsace

Post by mansio »

Je ne comprends pas le début de la première ligne.
"...Je vais (aller) me coucher. Bonne nuit.
J'ai 26 ans, et toi?
Quel âge as-tu?"
User avatar
kaptan
Membre / Member
Posts: 618
Joined: 19 Sep 2005 18:33
Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
Contact:

Post by kaptan »

lyi ozaman = iyi o zaman.... (bon OK)

si tu veux comprendre correctement, dis lui d'écrire correctement, en séparant chaque mot et en respectant l'orthographe...

"lütfen kelimeleri açik seçik ve dogru yaz ki anlayayim"
User avatar
anneah
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 02 Nov 2005 02:21
Location: Dijon

Merci

Post by anneah »

Merci beaucoup de ta réponse.

En effet, je vais lui dire de faire des efforts car si dans sa langue natale, il me fait des fautes, j'en suis pas sortie.
En tout cas merci encore, c'est super sympa.
La mémoire est dans notre coeur....
mansio
Membre / Member
Posts: 471
Joined: 13 Mar 2005 18:03
Location: Alsace

Post by mansio »

S'il y a des fautes c'est surtout moi qui ai des problèmes de compréhension. J'ai remarqué l'utilisation de la langue parlée : yatacam pour yatacağım.
User avatar
anneah
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 02 Nov 2005 02:21
Location: Dijon

Sniffff

Post by anneah »

C'est dur pour moi aussi, car si Monsieur fesait des efforts, je pourrais peut etre traduire seule et non pas être obligée de vous ennuyer....

Bon promis dès ce soir, je lui fais la moral !!! lol
La mémoire est dans notre coeur....
User avatar
kaptan
Membre / Member
Posts: 618
Joined: 19 Sep 2005 18:33
Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
Contact:

Re: Sniffff

Post by kaptan »

anneah wrote:C'est dur pour moi aussi, car si Monsieur fesait des efforts, je pourrais peut etre traduire seule et non pas être obligée de vous ennuyer....

Bon promis dès ce soir, je lui fais la moral !!! lol
tu ne m'ennuies pas du tout.. mais ne fais pas toi non plus de fautes aussi évidentes que "fesait" (faisait) car quelqu'un faisant son apprentissage ne saurait comprendre...
et une précision: que veut dire "lol" ..moi je comprends lolita...et vois pas le rapport du tout...es-tu une lolita???
User avatar
anneah
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 02 Nov 2005 02:21
Location: Dijon

re.

Post by anneah »

lol veut dire sourrire....

C'est une abréviation sur internet.
Merci pour avoir corriger ma faute.

Cordialement,
La mémoire est dans notre coeur....
User avatar
francis
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 23 Nov 2004 08:28
Location: Le Caire, Egypte

Post by francis »

lol veut dire "Lot Of Laugh" ou qqchose comme ça
c'est tu textolanglais

et fais lui bien la morale (avec un e à la fin)

:loljump:
Francis
mansio
Membre / Member
Posts: 471
Joined: 13 Mar 2005 18:03
Location: Alsace

Post by mansio »

Lol veut aussi dire "laughing out loud".
Je trouve ces abrévations ridicules, d'autant plus quand l'abréviation américaine est directement utilisée en français.
User avatar
anneah
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 02 Nov 2005 02:21
Location: Dijon

re :

Post by anneah »

Alors désolée d'avoir utilisée des abréviations et fait autant de fautes....

Bonne journée
La mémoire est dans notre coeur....
User avatar
francis
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 23 Nov 2004 08:28
Location: Le Caire, Egypte

Post by francis »

ooops ... désolé si je t'ai blessée Anneah !! :confused:
Pour me faıre pardonner, je te traduit GRATUITEMENT ton prochain texto en turc...
Francis
User avatar
anneah
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 02 Nov 2005 02:21
Location: Dijon

re

Post by anneah »

:lol: Mais non......

Il me faut beaucoup plus que cela....

Mais je retiens quand même que le prochain texto est pour toi ! hi hi hi
Mais bon, je n'en n'ai plus en ce moment....
Sniffff

Bise Francis
La mémoire est dans notre coeur....
slayer
Guest

traduction turc-français

Post by slayer »

Bonjour,

Quelqu'un pourrai-t-il me traduire ceci ??

Huggel'in tekmesi kavgayı başlattı..

merci
mansio
Membre / Member
Posts: 471
Joined: 13 Mar 2005 18:03
Location: Alsace

Post by mansio »

Je me lance mais je ne garantis pas la traduction :
"Par son coup de pied Huggel déclencha la bagarre."
"Le coup de pied d'Huggel déclencha la bagarre".
Post Reply