Signification de "medrar" en portugais ?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
ohlala
Membre / Member
Posts: 34
Joined: 30 Oct 2002 12:51

Signification de "medrar" en portugais ?

Post by ohlala »

Bonjour,

Ca fait longtemps que je recherche le sens de ce verbe... pour comprendre une chanson du groupe portugais Madredeus : A cantiga do campo
"Por isso nada me medra
Ando curvado e sombrio
Quem me dera ser a pedra
Em que tu lavas no rio"

Merci pour vos lumières !!!!
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Ne crois-tu pas qu'un rapprochement avec le verbe "medrar" en espagnol pourrait être intéressant ?
Pour le peu que j'ai compris, ça pourrait coller : "medrar" en opposition à "curvado"...
moonila
Guest

Re: Signification de "medrar" en portugais ?

Post by moonila »

ohlala wrote:Bonjour,

Ca fait longtemps que je recherche le sens de ce verbe... pour comprendre une chanson du groupe portugais Madredeus : A cantiga do campo
"Por isso nada me medra
Ando curvado e sombrio
Quem me dera ser a pedra
Em que tu lavas no rio"

Merci pour vos lumières !!!!

D'après ce que j'ai compris, medra voudrais dire pousser, grandir, c'est plus une expression (par exemple cet enfant pousse bien = esta criança medra bem )
Mais bon, il faut confirmation parceque j'ai demandé à ma mère par téléphone et je ne sais pas si elle a tout compris vu mon superbe accent portugais :loljump:

par la recherche linguistique de google ca dit que medra = "il se développe"
User avatar
Margherita Calegari
Membre / Member
Posts: 33
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Milan, Italie

Re: Signification de "medrar" en portugais ?

Post by Margherita Calegari »

moonila wrote:

D'après ce que j'ai compris, medra voudrais dire pousser, grandir, c'est plus une expression (par exemple cet enfant pousse bien = esta criança medra bem )
Mais bon, il faut confirmation parceque j'ai demandé à ma mère par téléphone et je ne sais pas si elle a tout compris vu mon superbe accent portugais :loljump:

par la recherche linguistique de google ca dit que medra = "il se développe"
Oui, j'ai cherché dans le dictionnaire monolingue portugais et je vous confirme que "medrar" signifie "grandir", c'est aussi un verbe transitif (qui signifie "faire grandir") et il vient de l'espagnol "medrar".

Margherita :hello:
Wamdebach
Membre / Member
Posts: 50
Joined: 15 Oct 2003 21:42

Post by Wamdebach »

Bonjour,

Excusez-moi si je ne réponds pas en Français, mais mon Français est très limité pour le moment :cry:

I confirm that "medrar" in Portuguese means "to grow". I think I understand its meaning in this text. The singer says that no part of his life grows, no activity goes better. All seems to be negative, and therefore he is "curvado e sombrio". He is suffering so much that he would even prefer to become the stone on which his beloved wash, because then he would be next to her. Even that would satisfy him more than his current desperate situation.

:drink:
User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Post by Bernadette »

Wamdebach wrote: mais mon Français est très limité pour le moment
Tu n'exprimes peut être pas tout ce que tu voudrais en français, mais comme tu l'utilises bien !
:hello:
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
Wamdebach
Membre / Member
Posts: 50
Joined: 15 Oct 2003 21:42

Post by Wamdebach »

Merci, merci!! Tu est très gentile!!

:rolmdr:
User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Post by Bernadette »

Y viva el violonchelo !
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
Post Reply