Funnylolo wrote:Moi, j'ai cru entendre quelque chose qui se rapprochait de Iouchtchenko.
Y aurait-il une pointe d'Ukrainien dans ce charabia??
Encore faudrait-il savoir comment tu prononces Iouchtchenko !
Franchement, il m'a pas semblé entendre de chuintante très appuyée (ce qui est le cas dans Iouchtchenko ), ça m'a semblé très doux, donc si ce n'était une langue inventée, j'aurais pensé à une langue d'Asie genre japonais, chinois ou coréen. Mais bon, comme ça semble pas être ça non plus...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Et y a-t-il une info concernant le choix de caractères chinois qui ne veulent rien dire mis ensemble ?
Est-ce juste parce que les caractrèes chinois sont à la mode ? Qui les a choisis en fait ?
Je pense que le fait de mettre ces caractères chinois qui ne veulent rien dire mis ensemble ne sert qu'à illustrer le diction courant : "pour moi, c'est du chinois", pour dire "c'est incompréhensible", s'appliquant aux abonnements à internet mêlant le haut-débit, la téléphonie, les modems, la télé ...
J'ai enregistré cette pub avec mon lecteur MP3, voici ce que dit le vendeur (phonétiquement biensûr !) :
[Bonjour [...] Oué je vois]. Youka nima deu tchène-ko. Tou ADSL keuyon ? Keukrok-eu modem... (rire) reurobong !
J'ai essayé d'imaginer ce que voulait dire le vendeur :
Il ne faut pas s'inquiéter. Vous voulez l'ADSL ? Il vous faut un modem... (rire) ???
Après je ne vois pas ce que le reurobong / jojoboum (comme certains disaient) vient faire là !