probléme pour traduire un mot d'allemand que je ne parle pas

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
lilio
Guest

probléme pour traduire un mot d'allemand que je ne parle pas

Post by lilio »

je suis perdu sur internet et la tete qui explose!je veux juste un mot!le seule traduire en francais


kaschemme

de l'allemand que je ne parle pas du tout!svp!sauvez moi
User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Post by Bernadette »

Tiens bon la barre matelot, un germaniste finira par passer !
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Hum.

Post by SubEspion »

Je suis venu, le matelot sauf que je ne connais pas du tout ce mot. Il
faudra demander au capitaine du bateau.

De ce que je vus par un moteur de recherche, ce pourrait dire.

BASSE PLONGEE

Sauf que les Germanistes pourront mieux expliquer.
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

kaschemme
je suis pas très fort en allemand (en fait même je suis carrément un ancien débutant ^o ^) mais je pense que si le mot était mis dans le contexte(avec la phrase quoi!) se serait plus facile pour le traduire.
moi en cherchant j'ai pas trouvé de traduction, mais bon, dans un dico en ligne j'ai trouvé que ça ressemblait drôlement à Kaschmir (qui veut dire Cachemire en Français) et c'est sur quel site que tu as trouvé se mot?
because moi j'ai trouvé çà http://www.kaschemme.de/
ça m'étonnerais pas que se soit un mot inventé...exprès pour l'art contemporain.
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Bien.

Post by SubEspion »

Par un moteur de recherche

On remarque en plus que.

SINGULIER = Die Kaschemme

PLURIEL = Die Kaschemmen
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Re: Bien.

Post by daraxt »

SubEspion wrote:Par un moteur de recherche

On remarque en plus que.

SINGULIER = Die Kaschemme

PLURIEL = Die Kaschemmen
:roll: euh, ben moi j'ai trouvé der Kaschemme qui est donc du féminin je crois?(ça fait 6 ans que j'ai arrété l'allemand, faut pas m'en vouloir si je me trompe)

Mit geschenkter, gewonnener Karte vom Queer Film Festival identities 2003 den Film Yossi & Jagger (2002) in der vollen ausverkauften hitzigen Hütte - der Kaschemme dem Filmcasino gesehen: Eine richtige Romanze zwischen 2 israelischen Offizieren mit coming-out in schwieriger verhängnisvoller Umgebung.
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

hop! j'ai trouvé çà:
Kaschemme [kaˈʃɛmə] Femininum (-, -n) = low dive
sur:
http://www.wordreference.com/de/en/tran ... =Kaschemme
et :
low dive = plongeon au sol n. m.(pour le gardien de but par exemple au foot)
sur:
http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FR ... 1024_1.asp

donc Kaschemme=plongeon au sol (faudrait qu'un germaniste me confirme)
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Ah.

Post by SubEspion »

Dans ton texte, on dit Der Kaschemme parce que
le texte est au datif donc il ne doit pas être masculin selon moi.

Pour une explication

Je dus faire une mauvaise traduction puisque cela me donna BASSE
PLONGEE
mais il faut dire que PLONGEE AU SOL a du sens.
User avatar
Rena
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 17 Jul 2003 10:10
Location: Région Parisienne
Contact:

Post by Rena »

Die Kaschemme signifie un cabaret borgne, ou un caboulot. Si on cherche bien, on peut probablement y faire la plongée également mais en faisant la vaisselle...
Rena :hello:
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Hum.

Post by SubEspion »

Je ne fus pas vraiment dans la bonne réponse mais disons que la
prochaine fois je vais avoir plus de chance.

:roll:
User avatar
Geoffrey
Membre / Member
Posts: 368
Joined: 31 Jan 2003 16:56
Location: France - Belgique
Contact:

Post by Geoffrey »

On plonge donc bien bas

Geoffrey
User avatar
Rena
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 17 Jul 2003 10:10
Location: Région Parisienne
Contact:

Post by Rena »

Comme quoi, il faut se méfier des moteurs de recherches. Parfois, ils nous font plonger dans des eaux troubles. Je fais beaucoup plus de confiance à mes dictionnaires - d'ailleurs ce mot y existe bien. En s'y plongeant, on perd souvent moin de temps et il n'y a pas de bobo.
Rena :hello:
Post Reply