Germanophile passioné, je me demande depuis quelques temps comment je devrais dire en allemand :
Qu'ils entrent ! ou Qu'ils mangent !
Ces formes sont en français au subjonctif qui a ici une forme d'impératif (car "je", "il" et "ils" n'existent pas à l'impératif).
J'ai lu que pour dire qu'il entre !, on utilise en allemand le subjonctif 1 : er komme herein! Cependant, le problème est que le subjonctif 1 est identique à l'indicatif aux formes de "je", "nous" et "ils". Normalement, on remplace les formes "non vivantes" du subjonctif 1 par celles du subjonctif 2 [ex : Er behauptet, sie kämen morgen].
Néanmoins, devrais-je dire "sie kämen herein!" pour traduire qu'ils entrent !, ou devrais-je utiliser une forme composée : "sie müssen hereinkommen!" ?
Je vous remercie d'avance pour vos réponses.

Antonin
