Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
lyon69
- Guest
Post
by lyon69 »
-
Fuokusu
- Membre / Member
- Posts: 2608
- Joined: 26 Jul 2005 17:55
Post
by Fuokusu »
Mauvaise section,à toi,Koko.
Japonais :
ジェローム - jerômu
ジョナタン - jonatan
Voilà.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
-
Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Post
by Sisyphe »
Fuokusu wrote: Mauvaise section,à toi,Koko.
Eh, moi aussi j'ai ce pouvoir
Message transféré dans la section idoine ("dans toutes les langues").
Mais pour "Jérôme" nous avons
déjà un sujet :
viewtopic.php?t=7055&start=0
Donc, pour Jérôme, merci de continuer dans l'autre fil . Celui-ci est consacré à "Jonathan"
*
Latin : Jonathas (-ae)
Grec ancien : Ιωναθάv (Iônathan, indéclinable)
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
-
prstprsi
- Membre / Member
- Posts: 1034
- Joined: 01 Nov 2005 11:42
- Location: Bratislava, Slovaquie
Post
by prstprsi »
Slovaque Jonatan [Yonatan]
-
pc2
- Membre / Member
- Posts: 5299
- Joined: 18 Feb 2005 13:21
- Location: Rio de Janeiro, Brasil
-
Contact:
Post
by pc2 »
en Portugais, c'est la même écriture = Jonathan.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
-
pc2
- Membre / Member
- Posts: 5299
- Joined: 18 Feb 2005 13:21
- Location: Rio de Janeiro, Brasil
-
Contact:
Post
by pc2 »
pour le Portugais, c'est la même écriture = Jonathan.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil