Grammaire anglaise

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Joy4
Guest

Grammaire anglaise

Post by Joy4 »

Bonjour !!

J'ai un examen de grammaire anglaise bientot et je dois faire des exercices qui ne seront pas corrigés en cours, évidemment j'ai essayé de les faire, si un spécialiste de la langue anglaise lit mon message, j'espère qu'il ou elle pourra me corriger si nécessaire.

exercice: complétez avec SOME ANY ou NO:
Would you like SOME beer now or do you prefer to wait?
I can drink ANY kind of tea, I'm not fussy, but I won't have ANY more cakes, I'm full.
It says there are NO performances on Sundays.
There's NO fool like an old fool.
The baby is supposed to come ANY day now.
I don't drink ANY champagne, only the best!
SOME people think life is easy, wait till something happens to them.
ANY specialist would tell you that it is urgent, believe me!

Merci de pouvoir me corriger!
A plus!
:hello:
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

The baby is supposed to come SOME day(normalement,c'est "someday",mais bon...).

Les autres phrases me semblent correctes.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Post by grzespelc »

Fuokusu wrote:The baby is supposed to come SOME day(normalement,c'est "someday",mais bon...).

Les autres phrases me semblent correctes.
Non, ANY est bon, ca veut dire que le bebe est expecte un jour prochain, mais on ne sais lequel.
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Bon,attendons J ou Anthos...
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

Fuokusu wrote:The baby is supposed to come SOME day (normalement,c'est "someday",mais bon...).
Ca serait peut-etre correct si la phrase était the baby is supposed to come someday soon, mais puisque ce n'est pas le cas, la phrase correcte est

The baby is supposed to come any day now

:hello:
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Joy I don't think youhave anything to worry about - it looks like you've mastered this aspect of English already !
Joy4
Guest

Post by Joy4 »

Thank you very much everybody !! :) :hello:
Joy4
Guest

Post by Joy4 »

Encore une petite question:
est-ce que les mots mail et land sont indénombrables? Car dans un livre de grammaire on me dit que oui: a piece of land mais dans un de mes cours de traduction j'ai noté: dans les contrées de soleil: in the sunny landS. Donc je me mélange les pinceaux.

Merci!

:)
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

les deux sont indénombrables

toutefois, dans un registre poétique, le mot 'land' pour terre est dénombrable comme dans ton exemple.

dans la langue quotidienne, les mots indénombrables peuvent etre employés dans le pluriel mais il s'agit d'ellipse, comme:
Can I have three lemonades ? dans un magasin (=three bottles of lemonade).
Joy4
Guest

Post by Joy4 »

Merci beaucoup Anthos !! :hello:
Post Reply