
Il était une fois... votre pseudo
-
- Guest
Je croyais que gfa signifiait Grand Fou Instable** !!!gfa wrote:J'ai toujours eu du mal à prendre un pseudo car j'avais l'impression qu'un autre assumait mes propos. Alors, pour résoudre ce problème, j'ai décidé de prendre les initiales de mes autres prénoms G.F.A.: cette pirouette me permet d'être en accord avec mes écrits.

Je réalise que j'en aurait presque oublié de donner la signification de Pak... Tout d'abord... Merci de vos railleries à mon encontre (j'adore!!!)
Euh... donc... Pak vient de Pâquerette... Car oui, mon surnom... celui que je traîne depuis mes 15 ans est Pâquerette... Pas que je sois fleur bleue mais c'est juste à cause d'un fichu nom de rue... En tout cas tout ceci me remémore de lointains souvenirs, ceux du lycées lorsque nous oeuvrâmes à l'élaboration d'une BD librement appelée PakMan... où l'on retrouvait Pakap le redresseur de tort (le CPE), le général Pakool (prof de math le jour), Pakdebière (le prof de sport), Pakompris (la prof d'histoire), Pak Yséfaire (le lycéens model !!!)... Et tant d'autres que j'oublie...
**Je reconnais, c'était facile, pas très drôle et en plus complètement faux... Mais je ne suis plus à une incohérence près... Nan ?
-
- Guest
Ah bon! moi ca me fait penser a Kaolin, cette roche argileuse riche en Aluminium, aussi utilisee pour faire des poteries parfois... Desole, deformation professionelle!Kaolyn wrote:J'ai juste changé certaines lettres en K et y et enlevé un r, sinon oui c'est mon prénom ^^michka wrote:C'est ton prénom Kaolyn ?

D'ailleurs je crois que Kaolin vient du chinois Shao-lin (comme le temple de "Kung Fu"

Bref t'es sur que t'es pas un peu chinoise?

«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
Non, lla preuve ! La langue, je l'aime bien, c'était même ma matière et langue préférée ... avant que je commence l'allemand puis les autres langues que j'ai apprisDada wrote:J'avais cru comprendre sur d'autres fils que tu etais allergique a l'anglais?


C'est Nippon ni mauvais
Arc en ciel
Je connais, comme presque tous les québécois, le français et l'anglais.
Mais, depuis l'enfance, je suis en amour avec les langues polynésiennes à cause de leur musique et de leur poésie.
"Anuanua" c'est "arc-en-ciel" en reo tahiti, lelo hawaii et quelques autres langues polynésiennes. Aussi, j'aime la musique de ce mot (qui écrit en français, se prononcerait "anouanoua". Et j'aime les couleurs de l'arc-en-ciel, sa majesté, la fraîcheur et l'odeur d'après-pluie qui l'accompagnent... D'où mon avatar.
"Teanuanua" (L'arc-en-ciel) est aussi un prénom (féminin et masculin) tahitien, pa'umotu, samoan...
Mais, depuis l'enfance, je suis en amour avec les langues polynésiennes à cause de leur musique et de leur poésie.
"Anuanua" c'est "arc-en-ciel" en reo tahiti, lelo hawaii et quelques autres langues polynésiennes. Aussi, j'aime la musique de ce mot (qui écrit en français, se prononcerait "anouanoua". Et j'aime les couleurs de l'arc-en-ciel, sa majesté, la fraîcheur et l'odeur d'après-pluie qui l'accompagnent... D'où mon avatar.
"Teanuanua" (L'arc-en-ciel) est aussi un prénom (féminin et masculin) tahitien, pa'umotu, samoan...
Tu aimerais les prénoms (et les mots) polynésiens! Une règle de grammaire y interdit que deux consonnes se suivent mais il peut y avoir plusieurs voyelles consécutives. De fait, de nombreux mots n'ont aucune consonne! Par exemple "aiea" (un fantôme apparaissant la nuit sur la mer), 'oe (tu, toi), et plusieurs autres. En langues pa'umotu, on rencontre "ng" comme dans le nom du dieu Tangaroa, mais "ng" est une seule consonne dans cette langue. Dans les autres langues ma'ohi, il s'appelle Ta'aora ou Takaroa.Rena wrote:je n'aime pas les prénoms avec beaucoup de consonnes
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.