voila je voudrai demander a mon copain ki est roumain si il est d'acord pr kon ce fianci et je voudrai lui dire en roumain vou pouver m'aider je voudrai
je voudrai lui dire :
que meme si ca fai pas longtemps qu'on est ensemble je t'aime plu que tout et que j'aimerai qu'on ce fiance pour ce prouver a l'un et a l'autre qu 'on s'aime et que c'est pour la vie
je vou remerci bokou
ptit texte a traduire en roumain sil vou plai merci beaucoup
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
meme si ca fai pas longtemps qu'on est ensemble je t'aime plu que tout et que j'aimerai qu'on ce fiance pour ce prouver a l'un et a l'autre qu 'on s'aime et que c'est pour la vie
desi suntem de mult timp impreuna te iubesc mai mult decat orice si mi-ar placea sa ne insuram ca sa dovedim unul altuia ca ne iubim si ca asta va fi pentru toate viata
a corriger au besoin
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Tecumseh, chef shawni
- Nephilim
- Membre / Member
- Posts: 1556
- Joined: 25 Sep 2003 04:33
- Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
"chiar daca nu sintem de mult timp impreuna, te iubec mai mult decat orice, si mi-ar place..." le reste est ok. "toata" à la fin, pas "toate"
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved