Traduire 'Courir le Monde' ... dans toutes les langues !
Moderators: kokoyaya, Beaumont
polonais
merci didine ...
pff ... desole tt le monde
je pensais pas vous donner tant de fil a retordre (tiens une belle expression a traduire ca aussi
)
mais c'est vrai que COURIR LE MONDE joue un peu sur les mots. Les marins courent le monde ... les coureurs aussi
encore 1000 merci pour ceux qui nous aident
ps: cette apres-midi, j'ai pu demander la traduction a une maman maltaise !
pff ... desole tt le monde


mais c'est vrai que COURIR LE MONDE joue un peu sur les mots. Les marins courent le monde ... les coureurs aussi
encore 1000 merci pour ceux qui nous aident
ps: cette apres-midi, j'ai pu demander la traduction a une maman maltaise !
Re: russe
Je n'ai pas compris ce que viennent faire les logiciels de traduction automatique là-dedans, mais bon...riri06 wrote:pas trop fan des logiciels de traduction (sinon j'en aurai utilise) et je prefere un contact (meme virtuel) avec de vraies personnes : voir la qualité de la traduction ci-dessous !
Alors, après débat avec mon mari et réflexion, ce que je peux te dire moi, c'est que :riri06 wrote:or donc, voici mes infos :
================
Il existe une petite différence entre deux traductions. Je vais vous expliquer:
"Бег вокруг света" - littéralement cela veut dire Marathon autour du monde.
"Пробежать планету" - Parcourir la planète
C'est a vous a choisir quelle expression vous convient et reflète plus exactement le sens de votre organisation.
Je peux vous proposer encore qqs traductions "Обежать планету" = Contourner (faire le tour de) la planète; "Обежать весь мир"=Faire le tour du monde
==============
- l'équivalent exact de "courir le monde" au point de vue de l'utilisation, c'est ce que je t'ai proposé, à savoir : ездить по свету. C'est une expression idiomatique au même titre que "courir le monde".
- Пробежать планету (ou à mon avis, plus exact, Пробежать свет), n'est pas une expression idiomatique et n'est donc pas le meilleur équivalent théorique de "courir le monde". Cependant, en te proposant une autre traduction hier, j'avais perdu de vue que ton site parlait de course à pied. Or, la traduction que j'ai proposée perd complètement l'idée de course.
Donc, si tu veux conserver l'idée de course (pour en faire un slogan par ex.), mieux vaut utiliser : Пробежать свет.
Mais si tu cherches l'équivalent exact de l'expression, il serait plus juste de dire qu'il n'existe pas d'équivalent exact à "courir le monde" en russe et que l'expression la plus proche (ездить по свету) ne contient pas l'idée de courir.
Пробежать свет n'est pas une expression consacrée, ni usitée, c'est juste une traduction la plus proche possible de "courir le monde", mais elle n'est pas utilisée en russe.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
logiciel
l'allusion au logiciel de traduction etait en reference a ta phrase : "Le dictionnaire en ligne Multitran propose ..."
mais aucune importance
je vais garder l'option suivante :
"Donc, si tu veux conserver l'idée de course (pour en faire un slogan par ex.), mieux vaut utiliser : Пробежать свет. "
est-il possible d'avoir la prononciation ... je sais j'abuse !
merci encore
Henri
ps:26 langues, l'armenien arrive ... on arrete a 50 et on fera un chouette TShirt pour les membres
mais aucune importance
je vais garder l'option suivante :
"Donc, si tu veux conserver l'idée de course (pour en faire un slogan par ex.), mieux vaut utiliser : Пробежать свет. "
est-il possible d'avoir la prononciation ... je sais j'abuse !
merci encore
Henri
ps:26 langues, l'armenien arrive ... on arrete a 50 et on fera un chouette TShirt pour les membres

- Bloodbrother
- Membre / Member
- Posts: 4254
- Joined: 03 Dec 2003 01:16
- Location: Bordeaux
Re: logiciel
riri06 wrote:l'allusion au logiciel de traduction etait en reference a ta phrase : "Le dictionnaire en ligne Multitran propose ..."

Et en outre, je ne me serais pas permis de te refiler une traduction piochée au hasard dans un dictionnaire si je ne l'approuvais pas personnellement.
Prononciation (à la française) : Prabijate sviéte.riri06 wrote:Пробежать свет

Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
- Crocmiten
- Membre / Member
- Posts: 388
- Joined: 10 Apr 2005 22:25
- Location: En attente d'une nouvelle destination
Re: Traduire 'Courir le Monde' ... dans toutes les langues !
riri06 wrote:D'abord BRAVO pour cet extraordinaire site que je viens de découvrir !
Pour avoir lancé - modestement et bénévolement - le site COURIR LE MONDE pour faire rencontrer les marathoniens du monde entier, je ne peux qu'être admiratif de voir cet espace de rencontre des langues - et des traducteurs- du monde !
Je fais appel à vous car nous avons créé <b>une page des traductions de la phrase ... 'Courir le Monde'</b>bien sûr !
La page est visible ici :
http://www.courirlemonde.org/modules.ph ... uction.jpg
Pouvez-vous nous aider à compléter cette liste !
Hep, je voulais juste te signaler que pour le finnois et l'estonien tu as intervertis des mots dans ton tableau....Regarde bien ce que t'as écrit Didine...
32 langues deja !!
merci a vous ... deja 32 traductions de 'Courir le Monde' !!
j'ai mis a jour notre page avec vos derniers retours/traductions ... visible ici :
http://www.courirlemonde.org/modules.ph ... uction.jpg
Pensez-vous que l'on puisse faire mieux ?
Au nom de notre communaute de marathoniens, courant sur les 5 continents et dans toutes les langues, je vous souhaite ... une BONNE ANNEE 2006 !!
Longue vie a Freelang et a LokaNova !!
j'ai mis a jour notre page avec vos derniers retours/traductions ... visible ici :
http://www.courirlemonde.org/modules.ph ... uction.jpg
Pensez-vous que l'on puisse faire mieux ?
Au nom de notre communaute de marathoniens, courant sur les 5 continents et dans toutes les langues, je vous souhaite ... une BONNE ANNEE 2006 !!
Longue vie a Freelang et a LokaNova !!
- La Tortue
- Membre / Member
- Posts: 104
- Joined: 02 Oct 2004 20:39
- Location: Dans mes pantoufles française ! (haut de seine)
- Contact:
Je poste le message aussi ici au cas ou d'autres seraient aussi interressés
Ce qui me semble le plus proche serait :
Tailler la route (qui signifie partir)
Sinon littéralement :
Courir se dit :
- bagoter
- cavaler
- droper
- filocher
Locutions :
Jouer des...
- compas
- flûtes
- fuseaux
- guibolles
Piquer un...
- galop
- cent mètres
Pour le monde j'ai trouvé maraille, trèfle, trèpe, mais c'est dans le sens de peuples, foule, mais pas de pays
Ou tigne (monde (dans le) ; foule ; foule, monde ; dans ce monde ) mais celui là je ne les ai jamais entendu !!!
Après réflexion il me semble que le "tailler la route" du début soit vraiment le plus adapté !
Ce qui me semble le plus proche serait :
Tailler la route (qui signifie partir)
Sinon littéralement :
Courir se dit :
- bagoter
- cavaler
- droper
- filocher
Locutions :
Jouer des...
- compas
- flûtes
- fuseaux
- guibolles
Piquer un...
- galop
- cent mètres
Pour le monde j'ai trouvé maraille, trèfle, trèpe, mais c'est dans le sens de peuples, foule, mais pas de pays
Ou tigne (monde (dans le) ; foule ; foule, monde ; dans ce monde ) mais celui là je ne les ai jamais entendu !!!
Après réflexion il me semble que le "tailler la route" du début soit vraiment le plus adapté !

Les tortues sont des Caroline, et les Carolines sont des tortues...
Alors me voici avec ma baraque sur le dos !
Alors me voici avec ma baraque sur le dos !
- La Tortue
- Membre / Member
- Posts: 104
- Joined: 02 Oct 2004 20:39
- Location: Dans mes pantoufles française ! (haut de seine)
- Contact:
c'est vrai j'ai oubliéarkayn wrote:Tu as oublié "mettre les voiles"

Mais mettre les voiles serait plus valable pour un tour du monde en bateau... La route va mieux avec la course... A moins que certains ne s'appellent Jésus....

Les tortues sont des Caroline, et les Carolines sont des tortues...
Alors me voici avec ma baraque sur le dos !
Alors me voici avec ma baraque sur le dos !