traduc' français->allemand svp !!

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Gaelle
Guest

traduc' français->allemand svp !!

Post by Gaelle »

Comment dit-on "donne-moi de tes nouvelles!" en allemand?

merci beaucoup à tous ceux qui répondront ;-)
Guest
Guest

Post by Guest »

Salut Gaelle

Je te propose "Lass mich etwas von dir hören !", l'expression "etwas von sich hören lassen" correspondant à "donner de ses nouvelles".
Le principal piège serait de mettre "mir" au lieu de "mich" car en français "moi" est un COI dans la phrase que tu donnes mais en allemand cette construction régit l'accusatif, qui est habituellement le cas du COD.
Voilà, je pense que c'est une bonne traduction, il y en a peut être d'autres mais je pense que celle-ci est correcte ; au cas où, corrigez-moi !
Luckybesac
Membre / Member
Posts: 26
Joined: 30 Dec 2005 16:40
Location: Besançon, France

Post by Luckybesac »

Juste un mot, l'invité c'était moi, j'avais oublié de me connecter lol...
"Wer fremde Sprachen nicht kennt weiss nichts von seiner eigenen."
Qui ne connaît pas de langues étrangères ne sait rien de la sienne.
Goethe
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

En plus court :
Melde dich!
ou
Melde dich mal!
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
gaelle
Guest

folle d'allemand je suis et je reste

Post by gaelle »

excellent !!! mercii beaucoup à vs deux , et merci pour la citation 8-)
Luckybesac
Membre / Member
Posts: 26
Joined: 30 Dec 2005 16:40
Location: Besançon, France

Post by Luckybesac »

Pas de problème Gaëlle c'est cool d'aider quand on peut...

Au fait svernoux, merci de simplifier un peu lol, moi j'ai toujours envie de tout compliquer en allemand... Et c'est vrai que tes propositions semblent beaucoup plus usitées que ma phrase un peu pompeuse !
"Wer fremde Sprachen nicht kennt weiss nichts von seiner eigenen."
Qui ne connaît pas de langues étrangères ne sait rien de la sienne.
Goethe
gaelle
Guest

si c'est cool de m'aider quand on peut..

Post by gaelle »

si c'est cool de m'aider alors je vais en profiter ;)
..
sais-tu comment on dit "loin des yeux, près du coeur" ?
c'est très usité lol, et si tu as d'autres citations comme celle-ci ça m'arrangerait bien.
à++ et merci d'avance :D
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Ca n'est pas vraiment très usité. Le vrai proverbe, c'est "loin des yeux loin du coeur", qui se dit en allemand "Aus den Augen, aus dem Sinn". Mais contrairement au français, ça me semble pas facile à détourner de son sens premier, ça ne colle pas grammaticalement, désolée.
Sinon, si tu veux d'autres expressions, il vaut mieux les demander explicitement parce qu'on ne peut pas deviner ce que tu appelles "des citations comme celle-ci". ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply