traduction en latin!!!

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Sambre
Guest

traduction en latin!!!

Post by Sambre »

Bijour, quelqu'un pourrait me traduire "NOUS POUR TOUJOURS" en latin s'il vous plait??????? c'est pour graver sur une médaille en vu des fetes!!! :love: miirrrccccciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii :drink:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Je ne sais pas pour "nous" mais "pour toujours" devrait pouvoir se dire "ad vitam (aeternam)".
Confirmation par un latiniste souhaitée.
Sisyphe
Guest

Post by Sisyphe »

Fort jolie formule, mais ardue à traduire (Les formules les plus concices sont toujours les plus difficiles. Dans l'autre sens aussi, d'ailleurs)

Pour "pour toujours", il y a pléthore :

ad vitam aeternam : est en effet possible, mais c'est du latin de chrétiens (Cicéron n'aurait sans doute pas compris). Mais enfin si c'est le but du message, c'est parfaitement juste.

Les plus prosaïques : in omne tempus, in omne aevum, in perpetuum modum
Un peu peu plus relevé : in perpetuum, in aeternum (Ovide, Lucrèce, Tite-Live, Tacite, celle que je préfère)
Carrément poétique (mais grandiloquent) : per omnia saecula

C'est la première partie de la phrase qui est complexe. Bien sûr, on peut mettre "nos", mais en réalité ça ne veut rien dire du tout en latin.

Au minimum, il faut mettre : "sic nos in aeternum" (ainsi nous pour toujours = ainsi seront nous...). Je crois qu'il faut même préciser : sic uterque nostrum in aeternum (ainsi nous DEUX, le latin préciserai dans ce cas).

Ou bien aussi "sic esto nobis in aeternum" ou "sic utrique nostrum in aeternum esto" (qu'il en soit ainsi de nous deux à jamais). Sous cette forme, il s'agit bel et bien d'une formule religieuse, à cause du "esto" particulièrement solennel (et du vieux génitif nostrum)

JE RECAPITULE :

sic nos in aeternum : la plus lapidaire, tout à fait juste mais un peu mystérieuse
sic utrique nostrum in aeternum esto : la plus juste et la plus solennel, quoiqu'un peu longue.

Je continuerai à chercher demain dans mes grimoires.
---

"Sicut eritis Deus scientes bonum et malum" (Ainsi, tel Dieu, vous connaîtrez le bien et le mal : parole du serpent à Eve, et de Méphistophélès au jeune bachelier).
sambre
Guest

fort sympa de votre part!

Post by sambre »

Merci a vous deux, le but de ma requete et de graver une petite phrase romanesque sur une médaille pour l'offrir a mon conjoint en vu des fetes, donc milles fois merci, en mm tps si vs pvez me proposer d'autres citations en latins (courtes car il faut que ca rentre ds la médaille), ds le mm registre mieleux, je prends! :drink:
Post Reply