professional translators' opinion

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
theos
Membre / Member
Posts: 106
Joined: 01 Sep 2005 21:21
Location: los angeles
Contact:

professional translators' opinion

Post by theos »

------------------
Last edited by theos on 28 Jun 2006 13:15, edited 1 time in total.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

I'm not sure whether I should take your question seriously :-o
Are you sure you're seeking for professional advice?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
theos
Membre / Member
Posts: 106
Joined: 01 Sep 2005 21:21
Location: los angeles
Contact:

Post by theos »

----------------------
Last edited by theos on 28 Jun 2006 13:16, edited 2 times in total.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

You should just read at least something about Trados, because it seems that you just don't know at all what it is. CAT tools and machine translation are fully different things, so you can not even compare them.

As for those two website, I don't know anything about translator's cafe, but I think the same answer is applicable to it: of course people do get jobs, or otherwise how and why do these sites exist? Do you think all the people registered and active in there are fake or what? Don't you see that there are just about thousands of members in there? Do you think they spend their time there just for the fun of it, without ever getting any job?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

I can understand your concerns about translator job sites. However, you should bear in mind the following:
- it is free to have a profile on there.
- there are some extremely valuable resources
- like in the real world, you have to find clients. It is not enough to put up a poorly thought out profile and wait for the offers to come flooding in.

Having said that, I have experience of ProZ and I also know professional translators who are full of praises for it. I think every professional translator should have a presence on such sites.

With regard to Trados, svernouxs is absolutely right. Yuo should get informed about Trados and related programmes such as MultiTerm then you would see that it is very useful. A good place to start is their website! (and then have a look at the Proz forum on Trados). Perhaps it is not the best programme of its kind but it is the most widespread.
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Re: professional translators' opinion

Post by grzespelc »

theos wrote:the Babelfish at Alta Vista, and the sdl.com's free online translation, seem pretty good. the latter produces about 1 correct (with no need to edit) sentence for every 100 or so sentences
Babelfish seems pretty good?? :-o

Only if all you want to know is what the sentence is about....
theos
Membre / Member
Posts: 106
Joined: 01 Sep 2005 21:21
Location: los angeles
Contact:

Post by theos »

alright, thanks for the inputs. they are appreciated here.
Post Reply