je suis tombé sur un super bouquin de paroles de chansons folkloriques. Les commentaires sont faits en allemand. Je n'y comprend rien du tout.
Ce sont je pense des commentaires sur les chansons, ou des traductions du texte original.
Je vais utiliser ce topic pour demander quelques traductions au fur et à mesure que j'étudie les chansons du bouquin.
Pour ce soir :
« Çobankat » (10) <- pas la peine de traduire le titre, c'est pour me repérer les traductions que je demande.
Die Schäferinnen gehen auf den Steinen und spinnen für die Söhne der Berge.
Ref:
Für die Söhne der Berge, die Söhne mit dem Stern auf der Stirn.
Spinn, Schwester, spinn die Kleider für die Helden.
Spinn dick und nicht dünn für die Helden, die im Schnee schlafen.
Danke d'avance
