Aspect verbal accompli/perfectif hongrois et slave

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Aspect verbal accompli/perfectif hongrois et slave

Post by Olivier »

Quelque chose qui m'interpelle par rapport au hongrois: dans ce fil sur une demande de traduction en russe, une description du système d'aspect perfectif slave (que je ne connais pas du tout):
svernoux wrote:la règle générale est plutôt celle-ci :
le verbe imperfectif russe s'intéresse :
- au déroulement de l’action
- à l’action dans sa durée, ou en général
- à l’action répétée devenue activité
- à l’existence et la description d’une action

Le verbe perfectif russe s’intéresse :
- au résultat de l’action
- à l’action en tant qu’événement
- à l’acte unique
- à l’achèvement d’une action qui en permet une autre
[...] Il n'y a aucune règle absolue et fixe qui permette de s'y retrouver à coup sûr, c'est beaucoup au feeling. Pour ma part, c'est le point de la grammaire russe que je trouve le plus difficile.
[...]
---
EDIT : j'ai oublié de citer mes sources :
http://perso.wanadoo.fr/clavier.cierzni ... pmorph.htm
http://www.ac-rennes.fr/pedagogie/russe ... aspect.htm
En effet moi aussi je trouve que c'est en hongrois ce qu'il y a de plus difficile, et on ne trouve jamais d'explications bien claires.

Le hongrois a des préverbes (préfixes verbaux) qui parfois modifient profondément le sens et parfois donnent juste une nuance d'aspect "accompli", ce qui est presque toujours le cas pour le préverbe le plus fréquent, meg (dans un dictionnaire hongrois il y a peut-être un dixième du dictionnaire uniquement pour les mots commençant par meg):
- eszi "il est en train de le manger" / megeszi "il le mange en entier" = complétude, accomplissement
- kérdezi "il le demande (il pose la question sans garantie), il s'informe" / megkérdezi "il le demande (en essayant d'avoir la réponse)" = précise quelque chose sur l'objet (complétude, demander "en entier" c'est ici: avoir une réponse) - dans ce cas-là ce n'est pas une grosse différence
- dans le même genre: keresi "il le cherche" / megkeresi "il le cherche (et il va le trouver), il le cherche jusqu'à ce qu'il le trouve"
Je crois que ce n'est pas vraiment ce qui s'appelle "perfectif", mieux vaut peut-être dire "accompli".
Dans un sens futur aussi il y a souvent un préverbe d'accomplissement:
- megeszi "il va le manger" (verbe au présent quand on n'insiste pas spécialement sur le futur avec l'auxiliaire "fog": meg fogja enni "il va (sûrement) le manger"),
peut-être parce que dans le futur on envisage rarement autre chose que l'action accomplie (pas "il va être en train de") ?
Et il me semble que le préverbe a aussi un rôle d'introduction de la suite (cataphorique), la position "dominante" (information nouvelle, "rhème", "topique"), qui est en hongrois juste avant le verbe, ayant tendance à être remplie par un préverbe en l'absence d'un autre élément à cette place (complément, objet comme azt "cela/le/(cataphorique)", etc):
- azt kérdezi, hogy ... "(cela: cataphorique) il demande si ...", nem kérdezi, hogy "il ne demande pas si...", etc / megkérdezi, hogy "il demande si..."

D'ailleurs en français aussi le préverbe "re" (le seul vrai préverbe du français, je veux dire ressenti comme séparé et applicable à pratiquement tous les verbes) n'est pas seulement utilisé pour le sens de départ "à nouveau" (refaire) ou "en retour, dans l'autre sens" (redonner, revenir), il y a aussi des cas où la nuance de sens apportée par "re-" est difficile à expliquer, d'une façon qui ressemble à meg en hongrois: par exemple retrouver, refermer, replier, retomber, rentrer, etc.

-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Post by grzespelc »

Je vois que en hongrois le chose est tres differente parce que en polonais (et probablement en tous les autres langues slaves, mais je ne suis pas sur a propos des autres, alors je me limite du polonais) les verbes perfectifs n'existent pas au present qu'en imperatif. Il y a aussi des verbes qui n'ont pas de sa forme perfective (p.ex. pouvoir, devoir). D'habitude on recoit le forme perfectif par ajouter un prefixe, une syllabe ou une changement dans la forme imperfective.
Au passe les perfectifs et imperfectifs se conjuguent a la meme maniere, mais en futur les verbes imperfectifs se conjuguent avec une forme de verbe "etre" + infinitif/forme du passe et les perfectifs se conjuguent "normalement", c'est a dire par ajouter le suffixe propre.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Oui, voilà, grzespelc a tout dit, en tout cas en ce qui concerne le russe.
Tu avais une question plus précise, Olivier, ou c'était juste une réflexion générale ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

C'était une réflexion générale tirée en grande partie d'un fil de HongrieForum :)
J'étais frappé par certaines analogies, mais apparemment c'est plus différent que je pensais.
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Post Reply