Salut Tom!
Voici une chose intéressante que tu soulèves...
Moi-même en essayant d'apprendre l'alsacien, fais des appariments avec le
Hochditsch pour retrouver mes mots, mais parfois je me rend compte que ce n'est pas possible....
J'interroge alors mon grand-père qui parle aussi bien le français que l'alsacien et l'allemand, et il me répond : "tu sais, parfois ça ne sert à rien de chercher des équivalents, il y a des expressions figées".
Bon bref, que du bla-bla pour te dire que je n'ai pas trouvé non plu, mais que si jamais tu trouves quelque chose, montre-moi
Tes "
Grumbeere" bas-rhinoises me font penser aux "
Ardäpfel" du Haut-Rhin, qu'on comprend facilement par décomposition, mais qui n'existent pas non plus en allemand. Peut-être un calque du français ?