[Français] verbes de vol

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
damas
Membre / Member
Posts: 527
Joined: 19 Mar 2005 01:47
Location: La Syrie - Damas

[Français] verbes de vol

Post by damas »

Salut,
Aujourd'hui j'ai trouvé des synonymes du verbe voler (dérober) que je connaissais pas tous. Pouvez-vous me donner un peu les nuances entre ces verbes-là, par rapport à l'emploi où au niveau de langue par exemple, et s'il y en a d'autres que l'on emploie souvent, surtout dans le langage courant.

voler, piquer, escamoter, dérober, barboter, délester, marauder, flibuster

Merci

:hello:
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,


Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

tirer (très familier)
exemple: on m'a tiré mon sac/mon portefeuille..

faucher (familier)
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

verbes neutres :
voler
dérober
-> Le second est à peine plus formel. Un enfant dira "maîtresse, il m'a volé mon stylo !" :) , pas dérober.


verbes spécialisés :

marauder : c'est voler des fruits dans un verger, des légumes dans un potager, des lapins dans un clapier, soit pour s'amuser (comme le font des enfants qui montent dans le cerisier d'un voisin) soit par nécessité (comme le fait un vagabond pour se nourrir). Bref c'est un vol de petites choses, qui ne sont pas surveillées, le plus souvent à la campagne. L'action de marauder s'appelle la maraude. Pas extension, on dit qu'un taxi est "en maraude" lorsqu'il roule dans les rues (généralement les grands axes), à une vitesse moyenne, à la recherche de quelqu'un le hèlera (par opposition au taxi qui attend à une station).

subtiliser : c'est voler de façon très discrète, mais surtout c'est le verbe utilisé dans les tribunaux ("vous êtes accusé d'avoir subtilisé frauduleusement". Non seulement c'est un pléonasme, mais en plus c'est stupide ; mais la langue judiciaire est bizarre).

délester : c'est un verbe imagé, car en principe, délester signifie décharger (un camion par exemple), ou d'une façon plus général enlever du poids à quelque chose, que ce poids soit ou non de la marchandise (pour décoller, une montgolfière doit lâcher du lest, autrement dit se dé-lest-er). Mais on trouve très souvent ce verbe dans la presse.

tirer : le verbe en lui-même est un peu populaire. L'expression correcte étant "vol à la tire". C'est voler quelque chose au grand jour, en courant, par exemple sur un marché, ou dans la rue ("tirer" le sac à main d'une vieille dame).

verbes familiers :

piquer
faucher
chouraver

verbes vieillis :

escamoter
barboter
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
damas
Membre / Member
Posts: 527
Joined: 19 Mar 2005 01:47
Location: La Syrie - Damas

Post by damas »

Merci beaucoup
Sisyphe wrote:verbes vieillis :
barboter
Alors c'est pas du langage familier? Car dans Larousse j'ai trouvé

barboter: (fam) chiper, voler

Merci
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,


Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

damas wrote:Merci beaucoup
Sisyphe wrote:verbes vieillis :
barboter
Alors c'est pas du langage familier? Car dans Larousse j'ai trouvé

barboter: (fam) chiper, voler

Merci
C'est de l'argot en fait. Mais c'est un argot veilli. C'est le genre de mots que l'on entend dans les films de gangsters des années 60 :)
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
damas
Membre / Member
Posts: 527
Joined: 19 Mar 2005 01:47
Location: La Syrie - Damas

Post by damas »

Ah ok! Il faut que ça soit plus clair dans les dictionnaires :-?
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,


Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
Post Reply