trad français--> allemand

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Loreley
Guest

trad français--> allemand

Post by Loreley »

Bonjour!
L'un d'entre vous serait-il calé en économie et pourrait me donner la traduction d' "emploi marchand" dans la langue de Goethe?

Vielen Dank!
:hello:
redancer
Guest

Post by redancer »

je peux aider ... mais il faudrait m'expliquer ce que c'est que l'emploi marchand ... :confused:

lol
Loreley
Guest

Post by Loreley »

Voila la definition que j'ai trouvée:
regroupe l'ensemble des personnes (ici salariés) exercant une activité dans le domaine de la production marchande càd produisant des biens et des services qui sont écoulés ou destinés à être écoulés à un prix couvrant plus de 50% des coûts de production

Par opposition à "emploi non marchand":
regroupe l'ensemble des personnes (ici salariés) exerçant une activité dans le domaine de la production non marchande c'est à dire produisant (à l'aide de facteurs de production obtenus sur le marché) des services qui seront offerts gratuitement ou quasi gratuitement à la collectivité. Les administrations produisent des services non marchands (enseignement, défense nationale, justice...).
redancer
Guest

Post by redancer »

Merci

Ayant arrêté l'economie avant l'allemand, je vais devoir expliquer ce que je vais faire :

j'ai l'impression que le mot marchand veut dire, qui fait marcher le commerce.
donc, je dirai: feilschenes Dienst

feilschen, c'est marchander, dans feil, il y a un sens boursier ( qui concerne l'argent.)

Dienst, c'est un service ... je pense donc que c'est une traduction qui peut coller.

Voila, j'espère que si c'est faux, je ne passerai pas pour qq de ridicule ... lol

Et j'espère ne pas me tromper ...

Benjamin
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Salut Benjamin,

Désolée, mais je ne crois pas que ça aille ce que tu proposes... tout simplement parce que feilschen comme adjectif n'existe pas ;)
Quand tu fais des expérimentations comme ça, un moyen de vérifier, outre le dictionnaire, c'est d'utiliser Google : si Google ne connaît catégoriquement pas un mot ou une expression (comme c'est le cas ici), c'est qu'il faut se poser quelques questions sur son existence... ;)

Je ne connaissais pas non plus "emploi marchand" et je ne trouve rien pour l'instant, mais ce que j'ai trouvé d'intéressant : pour "secteur marchand" -> Privatwirtschaft, ce qui correspond bien à ta définition, Loreley. A creuser dans cette direction, donc...

:hello:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
redancer
Guest

Post by redancer »

lol, dankeschön ... lol

sympa de me le dire ... je n'y aurai pas pensé ...

Pour Privatwirtschaft, je connais, c'était dans un cours d'éco en allemagne ... lol

faudrait que je demande à un étudiant en économie, en allemagne ... lol

Je fais ça ce soir

:)

Benjamin
Post Reply