Bonjour à tous
Selon la mystique juive du moyen-âge, un golem après être façonné doit pour accéder à la vie avoir "emeth" inscrit sur son front. effacer le premier "e" du mot donne "meth", ce qui voudrait dire "mort" et mettrai donc fin à la vie de la créature.
Mon problème se situe au niveau du premier mot, "emeth". Selon certaines sources, dont wikipédia, ce mot veut dire "vérité" ( http://fr.wikipedia.org/wiki/Golem ). Mais j'ai également trouvé la traduction "vie" ( http://www.heresie.com/golem.htm ).
Quelqu'un ici connaîtrait-il la bonne traduction ? ou les deux conviennent-elles ?
[hébreu] Emeth ?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: [hébreu] Emeth ?
mut (mwt) "mort/tué", tandis que emet ('mt) "vérité/certitude" est sur la base 'mn (cf. amen, et hemin "il a cru" = tenu pour certain) dont le sens confirmer/soutenir donne aussi nourrir/élever (un orphelin, par une nourrice ou un père de remplacement) ce qui est presque faire vivre...
-- Olivier
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
-
- Guest