Record ? + quiz

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

gfa
Guest

Post by gfa »

Olso wrote:Il serait stupide de faire traduire un livre dans plusieurs langues.

Vraiment ? La traduction, c'est con ? Traduire un livre, c'est comme boire une bière ? J'ai dû mal lire ...

N'a-t-on pas le droit de lire un livre dans sa langue, même si elle est petite ?
Faut-il le lire dans une grande langue ?

Souhaite-t-on la mort des petites langues ?
Olso, sans vouloir te manquer de respect, tu le fais exprès ?

Edit: fin de mon intervention . Si mon message blesse quelqu'un, il peut être supprimé sans problème.
Last edited by gfa on 23 Feb 2006 02:11, edited 1 time in total.
User avatar
Olso
Membre / Member
Posts: 1048
Joined: 31 Oct 2005 22:18
Location: Paris
Contact:

Post by Olso »

J'ai pas dû comprendre, un peu fatigué là,
pourquoi ? Qu'y a-t-il à comprendre ? (de stupide)
Si je le suis (stupide), tu peux me le dire ! ;)
C'est Nippon ni mauvais
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:D Restons calme ! J'ai l'impression qu'il y a un grand quiproquo... De quel type de "record" parlez-vous ?

S'il s'agit de celui de Monsieur L. Ron Hubbard, je vous ai dit ce que j'en pensais : c'est un gros vilain mensonge de sa part. Son bouquin à la c** a peut-être été traduit dans dix ou vingt langues, mais pas plus.

S'il s'agit des records atteints par des ouvrages de maigre qualité littéraire comme le Da Vinci Code (bon, je vais être honnête : je l'ai pas lu... Mais je le lirai - dans quinze ans), on peut moralement le déplorer, je pense qu'Olso sera d'accord aussi ! Y-a-t-il eu une traduction du DVC en espéranto ?

Dire qu'un chose est un record n'est pas dire que cette chose est bonne. Ni qu'il faille essayer de le dépasser.

Cela dit, je ne suis pas d'accord avec toi, Gfa, quand tu dis que ce n'est qu'une question d'argent à l'origine. Bien sûr, la puissance du premier éditeur, l'habileté des attachés de presse, l'aisance sur les plateaux de télé. Mais le DVC en question n'aurait pas été traduit dans trente-douze langues s'il n'avait d'abord trouvé un public en anglais. Pour de mauvaises raisons peut-être...
... Par contre le fric en est la conséquence incontestable. Dan Brown a dû pouvoir se faire un bidet en or massif.

De toute façon, les livres qui semblent détenir les vrais records, si j'en crois vos sources, ne sont pas indignes : Agatha Christie ou Jules Verne sont de bons auteurs populaires.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
gfa
Guest

Post by gfa »

Sisyphe wrote::D Restons calme ! J'ai l'impression qu'il y a un grand quiproquo... De quel type de "record" parlez-vous ?
Mais, je suis calme. Je parlais juste du record de L. Ron Hubbard !
Je le trouve sans intérêt parce que sans portée littéraire.Ca n'a rien à voir avec la protection des langues minoritaires et la survie de ces langues.
Le record de R.Hubbard n'a qu'une valeur de "marketing sectaire".
Et je ne sais pas si ses bouquins ont été traduits en 65 langues.Ce que je sais, c'est que ce type d'organisation a les moyens financiers pour faire traduire et publier en 65 langues.
Last edited by gfa on 23 Feb 2006 10:38, edited 1 time in total.
gfa
Guest

Post by gfa »

Sisyphe wrote: Cela dit, je ne suis pas d'accord avec toi, Gfa, quand tu dis que ce n'est qu'une question d'argent à l'origine.
Je ne visais que le cas de Ron Hubbard .
gfa
Guest

Post by gfa »

Que d'énergie perdue pour quelques phrases!
Moi-Non-Plus
Membre / Member
Posts: 34
Joined: 19 Feb 2006 21:45
Location: Indre-et-Loire
Contact:

Post by Moi-Non-Plus »

Je crois que j'ai bien fait de lancer ce sujet...meme si c'etait pas vraiment ça au départ :D

A +
La banalité est très anormale.
Post Reply