traduction d'une phrase de latin en français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
thomas
Guest

traduction d'une phrase de latin en français

Post by thomas »

bonjour
j'arrive pas à traduire cette phrase est ce que vous pourrez m'aider ?

horam sole silent nego

merci d'avance
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: traduction d'une phrase de latin en français

Post by Sisyphe »

thomas wrote:bonjour
j'arrive pas à traduire cette phrase est ce que vous pourrez m'aider ?

horam sole silent nego

merci d'avance
:) Tel quel, ça ne veut rien dire.

A mon avis, il faut au minimum rajoute un e : silente. Ce qui donne

nego : je nie, je refuse de dire
horam : l'heure
sole silente : lorsque le soleil se tait.

Manifestement, formule de cadran solaire.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
thomas
Guest

Post by thomas »

merci
joachim
Guest

traduction d'une prase du latin au français

Post by joachim »

ita Romanorum perfidia pugnae causa est.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: traduction d'une prase du latin au français

Post by Sisyphe »

joachim wrote:ita Romanorum perfidia pugnae causa est.

:roll: Quod enim urbanitas tibi defuit pugnae causa* erit !

En clair : bonjour, s'il vous plaît, merci. Et votre propre tentative de traduction puisqu'il s'agit manifestement d'un devoir scolaire

Si j'osais je mettrais "causae" car rien n'est plus beau qu'un double datif, mais on va rester sobre
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
gwinmantell
Guest

Post by gwinmantell »

Bonjour Sisyphe,

Je joue sur le jeu des Royaumes Renaissants.
Ma demande est osée certes, mais j'espère non déplacée.

J'aimerai avoir la traduction en latin ou vieux français (XVème siècle, Calais) de l'adage: "Qui s'endort avec le cul qui gratte se réveille avec le doigt qui pue."

En vous remerciant d'accepter ma demande.
Post Reply