Bonjour à tous,
Comment traduiriez-vous la phrase suivante en allemand ?
"la résistance électrique de la machine est encrassée".
Peut-on parler de "elektrischer Widerstand" ?
Merci pour votre aide !
allemand technique
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Corbeillon
- Membre / Member
- Posts: 28
- Joined: 11 Nov 2004 19:09
- Location: Strasbourg
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
J'ai l'air de me defiler, mais en fait, je ne sais meme pas de quoi tu parles en francais. Je peux juste te dire que Corbeillon a raison sur les mots pris isolement d'apres ce que je trouve aussi dans les dicos et sur le net. Mais quand a savoir si c'est la bonne combinaison, j'en suis incapable, en allemand comme en francais.
Quand un truc ne marche plus, je bazarde. Je n'ai jamais rien fait reparer.
Quand un truc ne marche plus, je bazarde. Je n'ai jamais rien fait reparer.

- Corbeillon
- Membre / Member
- Posts: 28
- Joined: 11 Nov 2004 19:09
- Location: Strasbourg
(oui, c'est encore moi) finalement, c'est assez difficile à dire si on ne sait pas de quelle machine il s'agit. Ce peut être une résistance de chauffe-eau, de cafetière, de centrale électrique (nancheplézente).
Du coup, je me demande si elektrischer Widerstand n'est pas mieux car passe-partout!
Moi je préfère recycler. C'est moins cher et plus écolo.
Du coup, je me demande si elektrischer Widerstand n'est pas mieux car passe-partout!
Ah ben c'est du propre ça!Quand un truc ne marche plus, je bazarde. Je n'ai jamais rien fait reparer.

-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach