Petite verification d'un mail en anglais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Alcina
Guest

Petite verification d'un mail en anglais

Post by Alcina »

Bonjours a tous,

J'ai ecris un mail a une correspondante americaine et j'aimerai bien avoir l'avis d'une personne parlant anglais. Toute la lettre a bien sur ete ecrite prealablement en anglais, mais etant en train de me familiariser avec cette langue, il ne serait pas impossible que des fautes se soient farouchement glissees la dedans...

Voici mon mail:
Hello Tina,

I'm very glad to read you. I think you received my letter (I hope there wasn't too much mistake...), so you know quite some things about me.
I see you like music, I do too. What sort of music do you play? I've a friend who plays the piano, and she is really excellent.

I have got some questions about your family... You do not have got any sister or brother? I've two sisters, but both are married and do not live at home anymore.
I hope you package will arrive in time, because mail takes usually one or two weeks from USA, but it must enough if you send it this week. What's the weather like? Is it cold or hot during spring time? The weather seems to be truly different in America...

Your family looks very pleasant, and I think this experience will be tremendous for us.
It's my first time in America, so I don't know if you have a special family way (religion, etc.). I'm open-minded and I will be very pleased to take part in your traditions.

I hope to hear from you soon, and I'm keen to see you and your family in real life...

Bye...
En vous remerciant tous,

Amicalement
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17569
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Dans l'ensemble c'est pas mal, tout à fait compréhensible, mais il y a quand même quelques erreurs

Hello Tina,

I'm very glad to read you. I think you received my letter (I hope there wasn't too much mistake... too many mistakes (mistake est un nom comptable, il s'utilise donc avec many), so you know quite some things about me.
I see you like music, I do too. What sort of music do you play? I've I've got ou I have a friend who plays the piano, and she is really excellent.

I have got some questions about your family... You do not have got pas besoin de got ici any sister or brother? I've have two sisters, but both are married and do not live at home anymore.
I hope you package plutôt parcel will arrive in time, because mail takes usually one or two weeks from the USA, but it must be enough if you send it this week. What's the weather like? Is it cold or hot during spring time? The weather seems to be truly different in America...

Your family looks very pleasant, and I think this experience will be tremendous for us.
It's my first time in America, so I don't know if you have a special family way (religion, etc.). I'm open-minded and I will be very pleased to take part in your traditions.

I hope to hear from you soon, and I'm keen to tu veux dire quoi exactement ? tu es contente (I'm glad), tu as hâte (I'm looking forward to seeing) see you and your family in real life...

Bye...

Voilà, voilà :hello:
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Alcina
Guest

Post by Alcina »

Merci, c'est tres gentil de m'avoir fait ces corrections...

Bon j'ai compris qu'on dit I've got et I have, mais pas I've something...

Pour la derniere phrase, je voulais bien dire 'J'ai hate', donc je vais retenir ta formule qui est super...

Merci Maïwenn et a toute l'equipe qui fait un merveilleux travail sur les forums... :hello:
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17569
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

En effet, on ne peut pas contracter have quand c'est un verbe, seulement un auxiliaire.

Merci pour les compliments :jap:
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Post Reply