voc informatique anglais - "enterable"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

voc informatique anglais - "enterable"

Post by svernoux »

J'ai besoin de l'aide de nos éminents informaticiens anglophones :D

Qu'est-ce que ça veut dire "enterable" ? J'ai un texte où on me cause de "enterable fields", mais je trouve quasiment pas d'infos, même sur Google... J'ai vu aussi "leavable" sur Google, donc je suppose que c'est le contraire, mais ça me parle pas trop... Si quelqu'un pouvait me donner une explication (et éventuellement, une traduction ?), ce serait vachement sympa :D

Merci d'avance !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7385
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Des champs dans lesquels on peut/doit entrer des données ?
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
kamikakushi
Membre / Member
Posts: 559
Joined: 04 Jul 2003 10:50
Location: Rennes

Post by kamikakushi »

Des champs accessibles successivement avec la touche "enter" ? :)
千と千尋の神隠し。
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Bah, c'est ce que je me demande :sweat:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Gfa-invité
Guest

Post by Gfa-invité »

Ne serait-ce pas des "champs de saisie" ?
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24973
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

J'ai jamais vu ça en tout cas :-o
C'est un texte informatique ?
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Merci pour vos réponses. en quelque sorte, ça me rassure de savoir que je suis pas la seule à nager... :sweat:

Oui, Lat, c'est informatique.
La phrase complète : "You can customize the enterable fields for the Personal Address Book entries."
Peut-être que ça veut simplement dire qu'on peut modifier les champs modifiables ? (stupide, mais ce serait pas nouveau dans ce genre de doc...)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Lat_invité
Guest

Post by Lat_invité »

Humm, je comprendrais que "vous pouvez personnaliser les champs de saisie".

Dans le sens où tu peux sans doute modifier leur nom, définir s'ils sont obligatoire (mandatory), ... mais je m'avance un peu puisque je ne connais pas tout le contexte.

Hope this helps !
gilou
Membre / Member
Posts: 290
Joined: 19 Jan 2006 19:57

Post by gilou »

Latinus wrote:J'ai jamais vu ça en tout cas :-o
C'est un texte informatique ?
Oui, c'est le sens de to enter (data) en info: saisir des données (en les tapant au clavier).
A+,
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

svernoux wrote:Merci pour vos réponses. en quelque sorte, ça me rassure de savoir que je suis pas la seule à nager... :sweat:

Oui, Lat, c'est informatique.
La phrase complète : "You can customize the enterable fields for the Personal Address Book entries."
Peut-être que ça veut simplement dire qu'on peut modifier les champs modifiables ? (stupide, mais ce serait pas nouveau dans ce genre de doc...)
ca veut dire que on peut saisir du texte dans les champs

on peut ajouter le terminaison -able à presque n'importe quel verbe pour donner le sens 'qui peut etre ...' sur le modèle de pleins de mots qui existent. c''est plûtot colloquial mais bien comprehensible. voici des exemples que tu trouveras pas dans les dicos:

do > doable - that can be done
Is this doable on a PC as well as a MAC?

meet > meetable - that can be met
Is the deadline meetable?

sing > singable - that can be sung
Is this text singable?
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Merci à tous !
Finalement, le client a confirmé "champs de saisise", donc ça devait bien être ça !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply