Il n'y a plus qu'en BD qu'on parle de bleu. C'est une épreuve qui permet au coloriste de poser ses couleurs. Mais même ça, ça se perd. De plus en plus de BD sont maintenant mises en couleurs sur ordinateur.
Peut-être en électronique aussi, mais cela fait longtemps que je n'en ai plus fait. Il me semble que maintenant l'ordinateur a aussi supplanté les épreuves au bleu.
layout en français ?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
C'est vrai, je n'avais plus pensé à la révolution de l'informatique sur l'imprimerie, mon expérience des imprimeurs qui parlaient de "bleus" remonte à... 15 ans!!! L'informatique était déjà présente dans l'imprimerie, sauf que les maquettes et illustrations étaient encore faites à la main (mais est-on vraiment sur que ce n'est plus du tout comme ça???).. Désolée donc si je parlais d'un terme aujourd'hui désuet... Par contre il ne s'agissait pas de BD mais de revues, publicités etc.
Pile ou face?
Il doit peut-être rester quelques irréductibles qui procèdent encore comme ça, mais normalement, la quasi totalité des imprimeurs sont passés à l'informatique.ann wrote:mais est-on vraiment sur que ce n'est plus du tout comme ça???)..
Il y a eu une petite révolution pré-informatique avec le chassis à insoler. Les montages se faisaient directement sur les films transparents en rodhoïde (avant d'insoler les plaques) puis les flasheuses sont arrivées supprimant le montage (écriture directe sur le rodhoïde). Ceux qui n'en sont pas à l'épape suivante en sont là.
La dernière révolution en cours date de quelques 5/10 ans avec le CTP. Gravure directe par laser sur les plaques.
Et dans l'avenir... plaques réinscriptibles directement sur les presses (un peu comme des photocopieuses) et ensuite "papier électrique". Des impulsions électriques et le papier affiche l'image (des prototypes existent).

La folie des uns est la sagesse des autres
Les deux sont très très étroitement liés. L'un n'aurait aucun sens sans l'autre (et la PAO est issue directement de l'imprimerie). Il est donc normal que nous parlions le même langage.carmenita wrote:non seulement dans le domaine de l'imprimerie, mais en PAO

mise en pageScarmenita wrote:Sinon, je confirme, on parlera de "présentation", mais plus souvent de "mise en page"



La folie des uns est la sagesse des autres
Bonjour Carmenitacarmenita wrote:Bonjour,
Et bonjour Arkayn, puisque c'est à vous, plus particulièrement que s'adressent les prochaines lignes. Il semble que vous êtes plus attaché à l'orthographe qu'à la courtoisie la plus élémentaire.
La première règle consiste à saluer la personne à laquelle vous vous adressez.
Cela va me faire drôle, car je crois que je vais vouvoyer quelqu'un en plus de 7000 messages sur ce forum.
Je ne sais pas si vous avez remarqué mais il existe sur ce forum une certaine convivialité, qui sans nous affranchir de courtoisie, se permet de faire l'impasse sur des pesants "bonjour" au début de chaque message ou lorsque l'on s'adresse à quelqu'un.
Chose dont vous vous êtes vous affranchie pour vous adresser à Ann. Il existe un certain proverbe sur le balayage devant sa porte. Je suppose que vous préférerez que je vous en fasse grâce ?
Il me semble avoir été tout à fait correct dans mes propos et à votre égard, faute de quoi, membre de longue date ou non de ce forum, les modérateurs m'auraient rappelé à la courtoisie et la modération. Ce qui n'a pas été le cas, convenez-en.carmenita wrote:La seconde, consisterait, si vous tenez vraiment à corriger des erreurs, à commencer par vous excuser de le faire afin de ne pas risquer de froisser la personne; à plus forte raison si vous ne la connaissez pas!
Que vous n'appréciez pas d'être contredite ne doit pas nous faire accepter vos propos pour argent comptant.carmenita wrote:Sinon, je confirme, on parlera de "présentation", mais plus souvent de "mise en page".
En effet, lorsque l'on parle de "mise en page" de manière générale, il peut y en avoir une seule, comme plusieurs. En l'absence de cette précision, on peut décider si l'on place oui ou non ce fameux "s".![]()
Il n'est pas question ici de volonté personnelle concernant l'orthographe d'une expression, mais d'une réalité.
Je vous engage à regarder ce lien.
Comme vous pourrez le constater, il s'agit là d'ouvrages traitant d'infographie et de PAO, écrits par des professionnels. Je suppose, à travers vos propos, que ces personnes ignorent totalement de quoi elles parlent ?
Il me paraît donc souhaitable que vous leur adressiez une lettre pour leur demander de supprimer ce S disgracieux à vos yeux.
Que le grand public, ignorant de certains termes professionnels ne sachent pas les écrire ou les utiliser, n'est, certes, pas gênant. Mais qu'il ne se gausse pas de donner des leçons aux professionnels, soucieux et fiers de poursuivre une tradition plusieurs fois centenaire.
Quand à moi, infographiste de métier et accessoirement formateur en PAO, sollicité pour écrire des ouvrages professionnels, j'entends aussi poursuivre cette tradition et un S continuera à figurer dans toutes mes mises en pages.
Comme je l'ai déjà dit, la PAO est issue de l'imprimerie. Laquelle se charge de produire des documents.Carmenita wrote:D'autre part, la PAO peut concerner des documents destinés uniquement à la publication sur ordinateur (ex: les PDF) ou sur d'autres supports électroniques (ex: animations PowerPoint).
A supposer que j'aie vraiment eu tort sur ces deux points, je vous aurais remercié d'apporter votre lumière.
La Publication Assistée par Ordinateur en est l'aboutissement actuel, en attendant de futures évolutions. Le PDF est l'une des formes électroniques de production de ces documents et son succès ne se dément pas puisqu'il a réussi à conquérir le grand public en quelques années.
Par contre, contrairement aux allégations d'un éditeur américain, les animations Power Point n'ont jamais conquis le milieu professionnel de l'imprimerie.
Certes, tout est dans l'art et la manière. J'eusse aimé que vous en usiez à mon propos et nonobstiez de faire tentation de préséance par vos paroles inconsidérées.Carmenita wrote:Nous cherchons tous à nous améliorer n'est-ce pas? Tout est dans l'art et la manière de faire...
Bien le bonjour!
Il me semble avoir ouï dire certains sur ce même lieu de discution "Dodo !" à votre encontre. Je vous enjoins à en faire de même.
Veuillez recevoir, Mademoiselle...
Last edited by arkayn on 24 Mar 2006 16:00, edited 1 time in total.
La folie des uns est la sagesse des autres
Salut,
Arkayn ayant usé de son droit de réponse, chose que la modération préférait attendre plutôt que d'intervenir elle-même, toute suite à cette discussion particulière se déroulera dorénavant via la messagerie privée.
En vous remerciant par avance...
Arkayn ayant usé de son droit de réponse, chose que la modération préférait attendre plutôt que d'intervenir elle-même, toute suite à cette discussion particulière se déroulera dorénavant via la messagerie privée.
En vous remerciant par avance...

Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
-
- Guest
layout
Bonjour, suis frais "et moulu" débarquant sur ce forum sympa.
le mot français qui me vient à l'esprit est disposition. mais mais mais..
ce n'est pas le mot adéquat à 100%
c'est celui qui traduit le mieux, à mon avis (qui est un avis et ne se targue pas de faire autorité), layout. layout veut dire littéralement "disposer dehors".
dans un contexte informatique, je suppose qu'on dira "mise en page" qui traduit bien le layout.
il reste que les langues n'ont ni structure grammaticale ni vocabulaire qui soit toujours des copies miroir les unes des autres, et qu'il y a donc beaucoup de mots qui n'ont pas leurs pendants parfaits dans d'autres langues.
(à noter que Google renvoie des réponses par millions quand on cherche "mise en page", et par centaines de milliers pour "mises en page", pour complément d'information au débat animé plus haut. les deux sont donc corrects, chacun à son école, la plus courante est indubitablement sans s.
après bien sûr il peut y avoir matière à débat sur le fait que la majorité a tort ou raison, c'est autre chose)
en tout cas, on apprend à vous lire tous.
le mot français qui me vient à l'esprit est disposition. mais mais mais..
ce n'est pas le mot adéquat à 100%
c'est celui qui traduit le mieux, à mon avis (qui est un avis et ne se targue pas de faire autorité), layout. layout veut dire littéralement "disposer dehors".
dans un contexte informatique, je suppose qu'on dira "mise en page" qui traduit bien le layout.
il reste que les langues n'ont ni structure grammaticale ni vocabulaire qui soit toujours des copies miroir les unes des autres, et qu'il y a donc beaucoup de mots qui n'ont pas leurs pendants parfaits dans d'autres langues.
(à noter que Google renvoie des réponses par millions quand on cherche "mise en page", et par centaines de milliers pour "mises en page", pour complément d'information au débat animé plus haut. les deux sont donc corrects, chacun à son école, la plus courante est indubitablement sans s.
après bien sûr il peut y avoir matière à débat sur le fait que la majorité a tort ou raison, c'est autre chose)
en tout cas, on apprend à vous lire tous.
Re: layout
Le grand public étant bien plus nombreux que les professionnels (et heureusement sinon on aurait du mal à casser notre croûte), on a effectivement près de 7 000 000 de liens pour "mise en page" contre moins de 30 000 pour "mise en pages".Oarystis wrote:(à noter que Google renvoie des réponses par millions quand on cherche "mise en page", et par centaines de milliers pour "mises en page", pour complément d'information au débat animé plus haut. les deux sont donc corrects, chacun à son école, la plus courante est indubitablement sans s.
après bien sûr il peut y avoir matière à débat sur le fait que la majorité a tort ou raison, c'est autre chose)
En la matière il n'y a donc pas deux écoles mais de l'ignorance de termes professionnels. Comme écrire "autant pour moi" au lieu de "au temps pour moi".
Je pense que mon

Si chacun faisait à sa guise, nous finirions pas ne plus nous entendre alors que nous avons déjà suffisamment à faire avec nos clients pour leur expliquer que non nous ne pouvons pas imprimer des images prises sur internet, oui ils doivent nous fournir les polices qu'ils utilisent, non nous n'imprimons pas à partir de Word, Publisher ou Power Point, non...
En ce qui me concerne le débat est clos sur S ou pas S. Je ne reviendrai pas sur le sujet (sauf en MP si quelqu'un souhaite en discuter).
Je ne suis pas modérateur mais je suggère tout de même que l'on revienne au sujet initial, à savoir la traduction de layout en français.


PS : Bienvenue sur le forum, Oarystis, au fait !
La folie des uns est la sagesse des autres