merci d'avance si vous pouviez-vous me traduire ce message reçu de turquie :
Biz iyiyiz her sey yolunda
Aysun sana kizginmi bilmiyorum ama bazen sarkilarini bakiyor acayip album yapmissin defter çok güzel.
un petit message turc : en français svp
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Si personne ne répond, vous pouvez contacter un traducteur Freelang sur http://www.freelang.com/traduction/index.html
-
- Guest
- kaptan
- Membre / Member
- Posts: 618
- Joined: 19 Sep 2005 18:33
- Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
- Contact:
Re: un petit message turc : en français svp
Nuance par rapport à la traduction de l'invité:davis wrote:merci d'avance si vous pouviez-vous me traduire ce message reçu de turquie :
Biz iyiyiz her sey yolunda
Aysun sana kizginmi bilmiyorum ama bazen sarkilarini bakiyor acayip album yapmissin defter çok güzel.
le texte en turc comporte une erreur..on ne dit pas 'sarkilarini bakiyor" mais
"şarkılarına" bakiyor.
c'est le datif (ismin e hali), et non pas l'accusatif(i hali)
"je ne sais pas si Aysun est fâchée avec toi, mais elle regarde parfois tes chansons, tu as fait un superbe album, le cahier est très joli"
çok güzel = très beau, très joili...
meilleur, en turc, se dit, "daha iyi, daha güzel..."