Bonjour à tous,
Pourriez-vous SVP m'aider à corriger ces 2 phrases ? Et si quelqu'un pouvait aussi me la traduire en anglais parce que c'est une langue que je ne parle pas. Merci :-)
Dans le cas de non réception du nombre de pages indiqué, veuillez me le faire savoir.
Si Usted no recibe el número de páginas indicado, avise me por favor.
Wenn Sie die angegebene Seitenzahl nicht erhalten, teilen Sie es mir bitte mit.
Merci à tous pour votre aide !
Shirin
petite correction en allemand et espagnol (+ traduc anglais)
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: petite correction en allemand et espagnol (+ traduc angl
Je suis pas sûre que ça marche, Seitenzahl... Pour plus de sûreté, je mettrais autrement, à moins que qn ne confirme.Shirin wrote:Wenn Sie die angegebene Seitenzahl nicht erhalten, teilen Sie es mir bitte mit.
Je dirais :
Bitte teilen Sie mir mit, wenn sie die angegebene Anzahl (von) Seiten nicht erhalten.
Mais bon, c'est juste une préférence, sinon y'a rien de faux.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
-
- Guest
en anglais
Bonjour!
Je suis tombee sur ce site par hasard. Il me semble qu'on a des discussions linguistiques assez interessantes.
En anglais le phrase serait
"If you do not recieve the indicated number of pages, please inform me."
Pardon pour les erreurs de francais. C'est trois ans je ne l'ai etudie.
Je suis tombee sur ce site par hasard. Il me semble qu'on a des discussions linguistiques assez interessantes.

En anglais le phrase serait
"If you do not recieve the indicated number of pages, please inform me."
Pardon pour les erreurs de francais. C'est trois ans je ne l'ai etudie.
Re: petite correction en allemand et espagnol (+ traduc angl
'Please let me know if you did not receive the indicated number of pages. / the number of pages indicated above' si tu indiques le nombre de pages un peu avant.Shirin wrote:
Dans le cas de non réception du nombre de pages indiqué, veuillez me le faire savoir.
Si Usted no recibe el número de páginas indicado, avise me por favor.
Wenn Sie die angegebene Seitenzahl nicht erhalten, teilen Sie es mir bitte mit.
Et c'est une preference personnelle, aussi.
Re: petite correction en allemand et espagnol (+ traduc angl
Mais si, voyons.
Si Usted no recibe el número de páginas indicado, aviseme por favor.
Ou pour garder la même formule qu'en français :
En caso no reciba el número de páginas indicado, aviseme por favor.
Et de façon plus formelle :
En caso no reciba el número de páginas indicado, le ruego avisarme por favor.


Si Usted no recibe el número de páginas indicado, aviseme por favor.
Ou pour garder la même formule qu'en français :
En caso no reciba el número de páginas indicado, aviseme por favor.
Et de façon plus formelle :
En caso no reciba el número de páginas indicado, le ruego avisarme por favor.

La folie des uns est la sagesse des autres