Nephilim wrote:prosze
Salut ! Ca va ?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
generalemt en Romani on dit
"droboj tu/tume" (droboy)
et on doit repondre
"najis" (nayis)
ce qui veut dire "bonjour a toi/vous" et "merci"
cest souvent pour les gens que lon respecte que lon dit ca!
le plus souvent on dira "latcho dives" les jeunes uniquement "dives"
on demandera apres "comment va tu".... mais je ne me souvien plus des termes exact!!!
"droboj tu/tume" (droboy)
et on doit repondre
"najis" (nayis)
ce qui veut dire "bonjour a toi/vous" et "merci"
cest souvent pour les gens que lon respecte que lon dit ca!
le plus souvent on dira "latcho dives" les jeunes uniquement "dives"
on demandera apres "comment va tu".... mais je ne me souvien plus des termes exact!!!
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Tecumseh, chef shawni
-
Canarinho
- Guest
-
ElieDeLeuze
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
En Coréen on dit en génréral :
어디 가 ? (eodi ga ? = Où vas-tu ?) si on rencontre la personne dans la rue.
Sinon entre amis on dit souvent 안녕 ! 밥 먹었어 ? (annyeong ! bam meogeosseo ? = Salut ! As-tu mangé ?)
Si ça fait quelque temps qu'on ne s'est pas vus : 잘 지냈어 ? (jal jinaesseo ? - "Est-ce-que tu as bien passé ton temps ?") ou 잘 있었어 ? (jal isseosseo ?)
어디 가 ? (eodi ga ? = Où vas-tu ?) si on rencontre la personne dans la rue.
Sinon entre amis on dit souvent 안녕 ! 밥 먹었어 ? (annyeong ! bam meogeosseo ? = Salut ! As-tu mangé ?)
Si ça fait quelque temps qu'on ne s'est pas vus : 잘 지냈어 ? (jal jinaesseo ? - "Est-ce-que tu as bien passé ton temps ?") ou 잘 있었어 ? (jal isseosseo ?)
"Smoking kills. If you're killed, you've lost a very important part of your life." Brooke Shields
-
Muchacha Del Sur
- Membre / Member
- Posts: 90
- Joined: 02 Apr 2006 10:06
Salut, ça va ?
Alors en espagnol ce sera: ¡Hola!/¡Buenos dias! (au choix) pour saluer.
pour le "ça va ?" on peut dire "¿qué tal?" mais qui a plus un sens de "quoi de neuf?" mais on peut le dire quand même
On peut dire aussi "¿Comó estás?" pour le tutoiement, "¿Comó está?" pour le vouvoiement.
En libanais ce sera pour saluer "Sabah-el-kheir" mais les libanais peuvent dire aussi "bonjour" comme en français
.
Pour le "ça va?" cela dépend. Un garçon dira "kifék?" alors qu'une fille dira "kifak?".
En anglais(je sais pas si cela a déjà était donné
) pour saluer c'est "Hello" et pour le "ça va?" je ne connais que "How are you ?"
Voilà
espérant avoir aider un peu 
pour le "ça va ?" on peut dire "¿qué tal?" mais qui a plus un sens de "quoi de neuf?" mais on peut le dire quand même
On peut dire aussi "¿Comó estás?" pour le tutoiement, "¿Comó está?" pour le vouvoiement.
En libanais ce sera pour saluer "Sabah-el-kheir" mais les libanais peuvent dire aussi "bonjour" comme en français
Pour le "ça va?" cela dépend. Un garçon dira "kifék?" alors qu'une fille dira "kifak?".
En anglais(je sais pas si cela a déjà était donné
Voilà
C'est vrai ça, pas beaucoup d'anglais pour l'instant.Muchacha Del Sur wrote:En anglais(je sais pas si cela a déjà était donné :-? ) pour saluer c'est "Hello" et pour le "ça va?" je ne connais que "How are you ?"
J'aime bien comment en Irlande on dit "What's the story?" - et souvent "morning glory" dans la réponse à cause de la chanson. Dans le Donegal, on dit aussi "What's the barge?", mais c'est très régional. A Dublin, on salue en silence avec un signe de tête qui bouge le menton sur le côté - le genre de mouvement qu'on fait quand on en veut à quelqu'un en France. Des mois de paranos, Dublin.
A Brooklyn, on dit
How you doin' ?(hàilloudoùne), How's it goin'? (hazgône) What's up?
de manière assez interchangeable, après Hey, ou Hi, ou sans rien.
J'aime bien What's shaking? What's hanging? How y'all doin' ?(la version plurielle).
C'est aussi des manières très informelles de s'addresser à des gens, mais de même qu'il n'y a pas de question de tutoiement et beaucoup moins de poids de hiérarchie présumée qu'en France où tout a sa place, il y des formalités civiles bien moins rigides. La police de l'autoroute comme le professeur d'université peuvent bien vous accueillir avec un What up? (wadap) sans que ça gêne personne, et on peut acheter des cigarettes ou faire un prêt à la banque sur une base de Haïoudouïnmèn.
olá est aussi utilisé au Portugal, il me semble même qu'on l'utilise plus au Portugal qu'au Brésil... J'ai toujours entendu les Brésiliens dire oï (je ne sais pas trop comment l'ecrire...Au Brésil, on utilise aussi olá pour saluer
and that's the way the cookie crumbles...
"Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen." Johann Wolfgang von Goethe
"Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen." Johann Wolfgang von Goethe
Recemment, on le remplace souvent par " Jak leci?" (litteralement : Comment ca vole?), ou aussi par : "Jak się masz?" ou des autres.didine wrote:Voici ce qu'on utilise en polonais et en finnois.
Polonais: Cześć! Co słychać? ("Salut! Qu'est-ce qu'on entend?" = "Salut! Quoi de neuf?")
A propos de il y a /il n'y a pas:
il y a = jest (il est)
il n'y a pas= nie ma (il n'y a pas)
et en russe pour il n,y a pas c'est "HeT" et pour il y a c'est ... rien