Aide pour traduction de manuel!

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Sidebar
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 31 Mar 2006 16:37
Location: Gard (Alès)

Aide pour traduction de manuel!

Post by Sidebar »

Bonjour à tous et à toutes

Pour commencer content d'avoir découvert ce forum, vraiment sympatique! J'aurais aimé savoir, si vous participez aux traductions de manuels? Si s'est le cas j'aurais besoin de votre aide dans un projet commun de traduction du manuel d'un logiciel de 3D, gratuit et open source (voilà pour l'info) s'il y en a que ça intéresse! Voici le lien: http://aoi.sourceforge.net/documentation On pourrait s'arrangeait pour diviser le travail; chacun une partie, qu'en pensez-vous? Ce serait vraiment sympas de votre part, car malheuresement ce qui manque cruellement au monde de l'open source et du gratuit, ce sont les traductions! Par la même occasion, cela vous permettra de jeter un oeil sur ce merveilleux petit logiciel. Un autre lien, le forum du logiciel, hélas en anglais: http://friendlyskies.net/aoiforum/index.php quoique une section en français "AoI café" et un autre pour la route: http://www.housepixels.com/aoitiki/tiki-index.php J'attends vos réponses, merci d'avance à+
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

Il a l'air bien, ce logiciel... moi, je veux bien prendre une petite part de la traduction.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Hello Sidebar !

En principe, on accepte ici tout ce qui n'est pas commercial. ;)

Par contre, pour plus d'efficacité, le minimum est de préciser :

- de quelle langue à quelle langue traduire (donc là, je suppose que c'est de l'anglais vers le français)

- quelle quantité (approximative). Les pros de la trad ont l'habitude de compter en mots, c'est vrai que moi, c'est ce qui me parle le plus, mais tu peux donner n'importe quelle indication, ce sera toujours mieux que rien (parce que si tu nous annonces 2 pages A4 ou 500, c'est pas tout à fait pareil, même en partageant !)

Bonne chance ! :hello:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Sidebar
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 31 Mar 2006 16:37
Location: Gard (Alès)

Post by Sidebar »

toutes mes excuses pour le retard et merci à vous tom et svernoux en ce moment je suis en train de faire la proposition sur d'autres forums tel que helpberberber. Alors pour l'info et surtout plus de précisions (ce que j'aurais dû précisé avant, pardonnez-moi): le manuel fait une quinzaine de page environ sauf que les pages ne sont pas dans le format A4 mais plus longue, la traduction se fera de l'anglais vers le français. Si ça vous dérange pas, voilà ce que je vous propose rejoignez-moi sur ce lien: http://help.berberber.com/forum4/25565- ... anuel.html ainsi nous concentrerons nos efforts et du même coup éviterons de faire deux fois les mêmes traductions! En vous remerçiant encore à+
Sidebar
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 31 Mar 2006 16:37
Location: Gard (Alès)

Post by Sidebar »

Bonjour à tous,

décidement il n'y a vraiment personne que ça intéresse :( ? C'est dommage je pensé qu'il y aurait eu pas mal de personnes voulant participé à ce projet ainsi cela irait plus vite, mais hélas je me suis trompé. Enfin ce n'est pas grave, je demandais juste un coup de main ni plus ni moins et non me traduire le manuel pendant que je me dore la pillule :sun: ! Merci quand même @+
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Désolée, j'ai vraiment pas le temps, mais le projet était intéressant, j'aurais pensé que tu aurais des candidats. Peut-être que ça viendra ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Sidebar
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 31 Mar 2006 16:37
Location: Gard (Alès)

Post by Sidebar »

merci à toi svernoux,

il n'y a pas de mal on fait ce qu'on peut et non ce qu'on veut! Enfin j'espère qu'il finira par y avoir quelqu'un, sinon tout seul comme un grand @+ :hello:
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

Bon donc moi, je renouvelle ma proposition, pour traduire l'équivalent de 4-5 pages A4 (ça pourrait être la moitié du point 2 du manuel, par exemple). N'hésite pas à me contacter par mail perso.
Sidebar
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 31 Mar 2006 16:37
Location: Gard (Alès)

Post by Sidebar »

Bonjour tom et merci à toi pour ton enthousiasme :loljump: ,

mais je voulais te dire pour la traduction du manuel, j'ai centralisé le tout à l'adresse un peu plus haut je te l'a remet: http://help.berberber.com/forum4/25565- ... anuel.html il y a déjà un des administrateurs du forum qui à commencé à traduire comme tu pourras le voir ou le revoir, c'était histoire comme tu l'auras compris d'éviter tout traduction en double! Quand à moi je suis en train de traduire le début du manuel. Maintenant si tu y voit un inconvénient on peut s'arranger! Encore merci à toi, @+ :hello:
Post Reply