traduction francais-espagnol

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
ferenc
Membre / Member
Posts: 11
Joined: 21 Feb 2005 09:14

traduction francais-espagnol

Post by ferenc »

Bonjour,

quelqu'un peux t'il m'aider :

comment dit on "poste restante" en espagnol ???

merci
User avatar
Shirin
Membre / Member
Posts: 929
Joined: 25 Oct 2005 18:43
Location: Belgique
Contact:

Post by Shirin »

Selon mon dico, on dit "lista de correos".
écrire poste restante = escribir a la lista de correos.

D'autres plus qualifiés que moi apporteront peut-être des précisions ou des améliorations !

:hello:
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

poste restante = apartado de correos

Mais en principe "poste restante" marche aussi, car c'est comme cela que ça se dit en anglais.

:hello:
La folie des uns est la sagesse des autres
ferenc
Membre / Member
Posts: 11
Joined: 21 Feb 2005 09:14

Post by ferenc »

Merci beaucoup !
je vais de ce pas la poste pour poster ma lettre !
User avatar
Shirin
Membre / Member
Posts: 929
Joined: 25 Oct 2005 18:43
Location: Belgique
Contact:

Post by Shirin »

arkayn,
Pour ma culture personnelle, lista de correos n'est pas correct ? Il a une autre signification ?
Merci ;)
:hello:
Gfa - invité
Guest

Post by Gfa - invité »

arkayn wrote:poste restante = apartado de correos

Mais en principe "poste restante" marche aussi, car c'est comme cela que ça se dit en anglais.

:hello:
N'est-ce pas dû au fait que c'est la "France" qui a inventé le système de poste moderne ?

Il y a d'autres exemples: "par avion" sur les lettres,...
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Shirin wrote:arkayn,
Pour ma culture personnelle, lista de correos n'est pas correct ? Il a une autre signification ?
Merci ;)
:hello:
Comme on a posté en même temps, je n'avais pas vu ta réponse.

Effectivement, lista de correos, c'est la liste de diffusion (ou la newsletter par mail). Il ne me semble pas que le terme soit utilisé pour "poste restante" mais je peux me tromper.

:hello:
La folie des uns est la sagesse des autres
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Gfa - invité wrote:[N'est-ce pas dû au fait que c'est la "France" qui a inventé le système de poste moderne ?
Il y a d'autres exemples: "par avion" sur les lettres,...
Ça marche pour tout à la poste. La langue internationale des services postaux, c'est le français. Ceci dit, il n'y a plus grand monde pour s'en souvenir... y compris dans les bureaux de poste du monde :roll:
User avatar
patmos
Membre / Member
Posts: 5760
Joined: 16 Sep 2005 09:54
Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque

Post by patmos »

Le français est la langue officielle de l'UPU (Union Postale Universelle) institution des Nation unis (mais plus ancienne que l'ONU) qui organise le traffic postale international.

Si un pays n'est pas membre de l'UPU il n'est pas possible d'y envoyer du courrier ! (je ne pense qu'il y en ai, même la Corée du Nord est membre).

Mais de la à espérer que le guichetier le poste tanzanienne nous comprenne.....
Post Reply