Traduction francais-latin SVP

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
pedrodesro
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 03 May 2006 19:05

Traduction francais-latin SVP

Post by pedrodesro »

bonjour mon nom est Pierre luc et je ne suis pas un étudiant en latin. Je suis présentement en apprentissage de l'espagnol mais je recherche activement une personne pouvant m'aider à la traduction de quelques courts proverbes à traduire en latin. Je vous écris ces quelques lignes en espérant recevoir votre collaboration afin d'obtenir mes quelques lignes de traduction. Ces quelques mots sont très significatifs pour moi et les traduire en latin me donne la chance de conserver toute leur signification à l'intérieur d'une langue si riche que latin. Voici donc les quelques lignes:" IN GOD WE TRUST" " ONLY GOD WILL JUDGE ME" "DREAMS COMES TRUE, NOT FREE" De plus j'aimerais beaucoup savoir la véritable signification de "Semper Fidelis". En vous remerciant infiniment pour votre collaboration. Mon e-mail si il n'est pas affiché est pedrodesro -_@-_ hotmail.com.

___
Note modération : nous ne répondons pas par e-mail, les réponses se font sur le forum
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

Je veux bien essayer de te répondre, mais je ne comprends pas du tout le sens de la troisième phrase ; "les rêves viennent vraiment, pas librement" ?? Un anglophone pourrait-il nous donner un coup de pouce ?
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

les rêvent (deviennent vrais=) se réalisent, (ne viennent pas, ne sont pas accessibles gratuits=) il faut les payer(???) (=souffrir?)
à confirmer...
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
pedrodesro
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 03 May 2006 19:05

les reves ne sont pas gratuits

Post by pedrodesro »

exactement, les reves ne sont pas gratuits il faut travailler pour les avoir.
merci, mieux expliqué que je le pourrais moi-même :D
Xavier[vp]
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 16 Dec 2004 22:16
Location: Ath, Belgique
Contact:

Post by Xavier[vp] »

Bon, j'essaye de faire ça. Les autres, vous me corrigerez après si nécessaire. :D

-> In Deum credimus.
-> Deus solus me judicabit.

La troisième je sais pas comment on dit gratuit...

Semper fidelis, ça veut juste dire "toujours fidèle" (dans le sens loyal, dévoué, etc.)
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

D'accord avec xavier[vp]. On pourrait peut-être écrire "confidemus" plutôt que "credimus", mais bah...

Pour la troisième phrase, on pourrait dire :
"non gratis somnia efficiuntur".
Post Reply