Traduction latin-francais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Guest
Guest

Traduction latin-francais

Post by Guest »

bonjour !pouvez vous me traduire ce texte de latin en francais s'il vous plait !

Existant Corneliae matris epistolae, quibus apparet eos non solum in gremio matris educatos esse, sed etiam ab ea sermonis elegantiam hausisse. Maximum matronis ornamentum esse liberos bene instituos merito putabat sapientissima illa mulier.

Merci d'avance!
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Conformément aux règles du forum, s'il s'agit d'un devoir scolaire, vous devez d'abord nous proposer votre traduction, si imparfaite soit-elle, afin que les latinistes du forum puissent éventuellement corriger les erreurs.
alex09
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 03 May 2006 14:56
Location: thiaucourt

Post by alex09 »

Ce n'est pas un devoir scolaire, sinon je vous aurez deja prposer mon texte
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

alex09 wrote:Ce n'est pas un devoir scolaire, sinon je vous aurez deja prposer mon texte
:) Dans ce cas pourriez-vous nous dire d'où vient ce texte et dans quel but vous souhaitez sa traduction ? Je veux bien vous croire, mais comme il ne s'agit manifestement pas d'un texte médiéval, il nous faudra un peu plus que l'assurance de votre bonne foi.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
alex09
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 03 May 2006 14:56
Location: thiaucourt

donc voici ma prposition

Post by alex09 »

nous avons conservé des lettres de leur mère, Cornelie qui montrent bien qu'ils furent non seulement éduqués de son giron, mais encore que c'est d'elle qu'ils puisèrent leur distinction de langage. Cette femme d'une très grande expérience pensait à juste titre que le bel ornement d'une matrone, était d 'avoir des enfants bien éduqués.



donc est-elle juste??
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:evil: Vous savez pertinemment qu'elle est juste, puisque "votre proposition" c'est précisément la traduction que l'abbé Lhomond donne de son propre texte (p.271 dans l'édition Babel) !

Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise de plus ?
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Anne345
Membre / Member
Posts: 178
Joined: 01 Oct 2005 20:06

Post by Anne345 »

Dans mon édition de Llomond la traduction est de jacques Gaillard...
Je voudrais voir la tête d'un professeur découvrant le mot "giron" dans une copie de collège ! Et la note qui s'en suivrait...
alex09
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 03 May 2006 14:56
Location: thiaucourt

Post by alex09 »

je vs remercie pour la confirmation finalement je navé pa bsoin de vous! mais merci qan mm! au revoir! et ne vous inquetiez surtt pas pour la note .
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Les traductions pompées, c'est du plagiat, donc zéro pointé.
Post Reply