Une citation d'Elie Wiesel de l'anglais au français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
martinus
Membre / Member
Posts: 11
Joined: 10 Sep 2003 11:55
Location: BLOIS, France
Contact:

Une citation d'Elie Wiesel de l'anglais au français

Post by martinus »

Bonjour,

Souhaitant citer dans un mémoire Elie Wiesel :
Any assistance offered to an old person, helping him to live, to avoid
despair, offers no prospects of reward. To help such a person is therefore
an act of grace, a totally altruistic and humanly pur act.
je l'ai traduit en :
Toute assistance à une personne agée, l'aidant à vivre et éviter le désespoir, est offerte sans persective de retour. Aider une telle personne est par conséquent un acte de grâce, un acte totalement altruiste et purement humain.
Quelqu'un peut-il m'aider à améliorer cette traduction ?
Cordialement,

Martinus
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Je ne dirais pas purement humain mais humainement pur...

:hello:
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
serenita
Membre / Member
Posts: 1300
Joined: 11 Apr 2003 13:20
Location: Nice

Post by serenita »

Effectivement "humanly pure"= humainement pur, "purement humain" donnerait plutôt "purely human".

:hello:
"Al principio era el Verbo..."
Post Reply