Traduction du français vers quelques langues...

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
dYShock
Membre / Member
Posts: 862
Joined: 08 May 2006 02:26
Location: Québec, Québec

Traduction du français vers quelques langues...

Post by dYShock »

J'espère avoir écrit ceci dans la bonne section; mille excuses si j'ai eu tort de le faire ici.

J'aimerais bien, s'il vous plaît, avoir la phrase écrite ci-dessous dans quelques autres langues, mais particulièrement les langues suivantes:
  • Anglais;
  • Espagnol;
  • Portugais;
  • Italien;
  • Latin;
  • Allemand;
  • Polonais;
  • Grec (moderne et/ou ancien)*;
  • Japonais*;
  • Russe*.
*J'aimerais avoir la phrase avec les caractères de la langue originale, puis la translitération (avec l'alphabet latin) et la traduction directe (si la signification diffère de la version française).

Voici la phrase: Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement, et les mots pour le dire arrivent aisément (Si la phrase vous dit quelque chose, c'est probablement que vous l'avez vue dans ce message. :P

Quoi qu'il en soit. Merci d'avance!
Last edited by dYShock on 10 May 2006 01:27, edited 1 time in total.
decay
Membre / Member
Posts: 194
Joined: 11 Oct 2005 13:14
Location: Lyon
Contact:

Re: Traduction du français vers quelques langues...

Post by decay »

dYShock wrote: Ce qui se conçoit bien s'énonce clairement.
Phrase de Claude Bernard. (je crois)

Anglais : What is well understood is clearly told.
Jesus was my copilot but we crashed in the Andes and I had to eat him.
gfa
Guest

Post by gfa »

Non, Boileau :D

Voilà la phrase complète: "Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement, et les mots pour le dire arrivent aisément"

:hello:
dYShock
Membre / Member
Posts: 862
Joined: 08 May 2006 02:26
Location: Québec, Québec

Post by dYShock »

gfa wrote:Voilà la phrase complète: "Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement, et les mots pour le dire arrivent aisément"
Super, merci beaucoup! Je vais de ce pas remplacer la phrase du message initial par celle-ci. :)
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Traduction du français vers quelques langues...

Post by Olivier »

dYShock wrote:Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement, et les mots pour le dire arrivent aisément
J'essaie en hongrois:
Ami jól felfogható, az világosan is mondható és szavakkal könnyen kifejezhető
(mot à mot: ce qui est bien concevable est aussi dicible clairement et facilement exprimable par des mots)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Post Reply