traduction du turc au français
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
traduction du turc au français
voici la phrase à traduire merci d'avance
ouuuuuillllle senim aminin dilinin yerim?mdr lol
ouuuuuillllle senim aminin dilinin yerim?mdr lol
- La Serenissima
- Membre / Member
- Posts: 42
- Joined: 09 May 2006 01:17
Re: traduction du turc au français
MC deluxe wrote:voici la phrase à traduire merci d'avance
ouuuuuillllle senim aminin dilinin yerim?mdr lol
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Le coeur est comme un jardin:peuvent y pousser la compassion ou la peur, le ressentiment ou l'amour. Que vas tu y semer??
-
- Guest
-
- Guest
osiris wrote:Bon, s'il faut vraiment traduire, il s'agit d'une proposition de "cunnilingus" avec des termes vulgaires, mal orthographiés en plus, et des fautes sur le plan grammatical...
Je ne l'aurais pas traduit moi

de toute façon , je suis nulle en traduction..... je préfère laisser la place à un professionnel.

J'ai l'impression que c'est plus une blague que l'on lui a fait.
Quel romantisme!!!

S'il fallait noter cette phrase , je lui mettrais moins 10

c'est mon côté sadique qui ressort, lol
- La Serenissima
- Membre / Member
- Posts: 42
- Joined: 09 May 2006 01:17
- La Serenissima
- Membre / Member
- Posts: 42
- Joined: 09 May 2006 01:17
marty wrote:quant religion et etat interdit sexualite,,pornografi vient traditions,chez citoyens,,,
et cet malher vient jous qua gens honnete bon foi,,comme isis,,,,desolante
Euh, ... Marty, je n'ai pas bien compris ce que tu as marqué?? quel rapport avec la traduction?


Nous sommes dans un monde virtuel, alors comment peux tu savoir qui est honnête ou pas? je ne doute pas de l'honnêteté de Isis.
Bien à toi,
Le coeur est comme un jardin:peuvent y pousser la compassion ou la peur, le ressentiment ou l'amour. Que vas tu y semer??
un phrasse tres vulgaire autant mechante,,,pas oblige traduire un phrase comme ca,,,La Serenissima wrote:marty wrote:quant religion et etat interdit sexualite,,pornografi vient traditions,chez citoyens,,,
et cet malher vient jous qua gens honnete bon foi,,comme isis,,,,desolante
Euh, ... Marty, je n'ai pas bien compris ce que tu as marqué?? quel rapport avec la traduction?![]()
![]()
Nous sommes dans un monde virtuel, alors comment peux tu savoir qui est honnête ou pas? je ne doute pas de l'honnêteté de Isis.
Bien à toi,
je voulais dire que,,, en turquie ou certain pays,,,,sexualite interdi par religion par etat ,,donc gens sont tres soif,,,, comme cet phrase malheureux qui nous fait mal,,,
donc ilfout defendre liberte individuel,,sur tout liberte sexualite,,,
amicalment
- La Serenissima
- Membre / Member
- Posts: 42
- Joined: 09 May 2006 01:17
[quote="marty]
un phrasse tres vulgaire autant mechante,,,pas oblige traduire un phrase comme ca,,,
je voulais dire que,,, en turquie ou certain pays,,,,sexualite interdi par religion par etat ,,donc gens sont tres soif,,,, comme cet phrase malheureux qui nous fait mal,,,
donc ilfout defendre liberte individuel,,sur tout liberte sexualite,,,
amicalment[/quote]
La sexualité..... oui m'enfin est-ce que tu as mis ls pieds en Turquie?
Il y a une différence flagrante entre les Turcs de Turquie & les Turcs exilés.....
Ce n'est pas du tout l'idée que l'on peut s'en faire. Les gens flirtent & vivent leur sexualité comme "ici".
La "vulgarité" n'est pas dû au fait que la Turquie soit un pays de confession musulmane. C'est plus une question de personne( enfin c mon avis).
des gens vulgaires tu en as partout comme ds gens au langage hyper pédant( plus rare de nos jours!)
Je te donne raison, quand tu dis qu'il ne fallait pas la traduire. Perso, je ne l'aurais pas traduite.
Amitiés;
Ps: tu es Turc??
un phrasse tres vulgaire autant mechante,,,pas oblige traduire un phrase comme ca,,,
je voulais dire que,,, en turquie ou certain pays,,,,sexualite interdi par religion par etat ,,donc gens sont tres soif,,,, comme cet phrase malheureux qui nous fait mal,,,
donc ilfout defendre liberte individuel,,sur tout liberte sexualite,,,
amicalment[/quote]
La sexualité..... oui m'enfin est-ce que tu as mis ls pieds en Turquie?
Il y a une différence flagrante entre les Turcs de Turquie & les Turcs exilés.....
Ce n'est pas du tout l'idée que l'on peut s'en faire. Les gens flirtent & vivent leur sexualité comme "ici".
La "vulgarité" n'est pas dû au fait que la Turquie soit un pays de confession musulmane. C'est plus une question de personne( enfin c mon avis).
des gens vulgaires tu en as partout comme ds gens au langage hyper pédant( plus rare de nos jours!)
Je te donne raison, quand tu dis qu'il ne fallait pas la traduire. Perso, je ne l'aurais pas traduite.
Amitiés;
Ps: tu es Turc??
Le coeur est comme un jardin:peuvent y pousser la compassion ou la peur, le ressentiment ou l'amour. Que vas tu y semer??
- La Serenissima
- Membre / Member
- Posts: 42
- Joined: 09 May 2006 01:17
marty wrote:
reponse 1=oui
reponse 2= suis melange de tout races(universel et contre racisme)
Moi idem, j'ai pr habitude de dire que je suis citoyenne du monde.
Mes ancêtres descendent des steppes..... & ds Oguz.....je suis très métissée.... & je suis pr le métissage.

La Turquie est une vraie mosaïque......& c'est ce qui fait sa richesse.

Le coeur est comme un jardin:peuvent y pousser la compassion ou la peur, le ressentiment ou l'amour. Que vas tu y semer??