Permis de conduire

Venez tous :o) ... blabla, coup de gueule, délire... Faut que ça bouge!!
Post Reply
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Permis de conduire

Post by Beaumont »

Sur mon permis français il y a marqué, à côté de A et B, la date de délivrance + les mentions EQU et EXA. Est-ce que quelqu'un sait à quoi ça correspond ? Merci !
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Moi aussi j'ai ça.. je pense que EXA ça veut dire qq chose comme "exact" c'est à dire la catégorie pour laquelle tu as passé l'épreuve et "equ" ça veut dire "équivalent" c'est à dire que tu as eu le permis pour ces catégories sans avoir passé l'épreuve équivalente (ici deux roues)
czort
Guest

Post by czort »

EQU ca devrait etre logiquement equivalent B
EXA : examen pour conduire les 3.5 t de moins de 10 places ?

a vrai dire je ne me suis jamais posé toutes ces questions :lol:
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

J'ai aussi lu sur Internet que EQU pouvait référer à Equipement (ministère de l'). Ceci dit l'explication de Caro tient mieux la route, puisque j'ai EQU en face de A et EXA en face de B.

Je ne m'étais jamais posé la question avant non plus mais là je dois faire traduire mon permis en thai et je crois que le traducteur va s'arracher les cheveux...
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Ah ben tiens moi aussi je l'ai fait traduire en grec! Je l'aurai mardi. Je te dirai ce que le traducteur a mis.
Je pense ceci dit qu'ils doivent avoir des traductions déjà faites... Je sais que tu es un être exceptionnel Beaumont, mais d'autres Français auront surement fait traduire leur permis avant toi :lol:
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Car0line wrote:Je pense ceci dit qu'ils doivent avoir des traductions déjà faites... Je sais que tu es un être exceptionnel Beaumont, mais d'autres Français auront surement fait traduire leur permis avant toi :lol:
Oui mais moi je passe par le dernier de la liste fournie par l'ambassade, pas par les premiers genre Alliance (déjà là-bas le délai pour traduire un malheureux permis c'est une semaine, alors bon... :evil: ).
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Beaumont wrote:
Car0line wrote:Je pense ceci dit qu'ils doivent avoir des traductions déjà faites... Je sais que tu es un être exceptionnel Beaumont, mais d'autres Français auront surement fait traduire leur permis avant toi :lol:
Oui mais moi je passe par le dernier de la liste fournie par l'ambassade, pas par les premiers genre Alliance (déjà là-bas le délai pour traduire un malheureux permis c'est une semaine, alors bon... :evil: ).
C'est quoi Alliance, une agence ? Si oui, tu fais bien de t'adresser directement aux traducteurs de l'ambassade, car c'est probablement à eux que font appel les agences et de toute façon tu as besoin d'un traducteur agréé.

@ Caro : non, je ne pense pas qu'ils aient des modèles tout faits. Enfin, sauf s'ils ont déjà traduit la même chose, comme tu dis, mais ça, ça dépend sur quel traducteur tu tombes. ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Oui mais moi je passe par le dernier de la liste fournie par l'ambassade, pas par les premiers genre Alliance (déjà là-bas le délai pour traduire un malheureux permis c'est une semaine, alors bon... :evil: ).
Ben en Grèce on n'a pas le choix, pour que la traduction soit assermentée c'est soit un avocat soit le bureau de traduction du Ministere des Affaires Etrangeres... et là le délai c'est 8 jours!!! Bon la trad coute 7 euros mais quand meme!
C'est pour ça que je dis qu'ils doivent avoir des modèles.... je ne suis surement pas la première française à faire traduire mon permis en grec au MAE...
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

svernoux wrote:C'est quoi Alliance, une agence ? Si oui, tu fais bien de t'adresser directement aux traducteurs de l'ambassade, car c'est probablement à eux que font appel les agences et de toute façon tu as besoin d'un traducteur agréé.
Je parlais de l'Alliance Française, où ils ont justement un service de traduction avec des traducteurs agréés par l'ambassade. A l'ambassade il n'y a pas de traducteurs, ils te donnent juste une liste de traducteurs agréés.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Beaumont wrote:Je parlais de l'Alliance Française, où ils ont justement un service de traduction avec des traducteurs agréés par l'ambassade.
Ah OK :lol:
Beaumont wrote:A l'ambassade il n'y a pas de traducteurs, ils te donnent juste une liste de traducteurs agréés.
Ah oui, oui, c'est bien ça que je voulais dire. Sauf que je soupçonnais pas que l'Alliance puisse avoir des traducteurs internes et en plus agréés !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply