Bonjour,
j'aimerais avoir votre opinion sur quelques traductions vers l'anglais et l'espagnol :
cartes événementielles
eventful cards
tarjetas eventos especiales
chevalet (càd le petit support sur lequel on met les noms des personnes à placer à table par ex.)
name label/name plate
chibalete
merci beaucoup d'avance pour votre aide !!
traduction vers l'anglais et l'espagnol
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Bonjour
En espagnol on dirait "tarjetas para eventos especiales". Par contre, "chibalete" provient du mot français chevalet, mais ne peut pas être utilisé dans ce cas, car ce terme désigne une structure en bois où sont posée des boîtes (terme très spécifique de l'imprimerie). Je dirais plutôt "soportes" (pour supports) voire même, prenant votre exemple en anglais, "soportes para tarjetas". Je vous déconseille vivement de mettre "chibalete" car les gens risquent de ne pas comprendre ce mot.
En espagnol on dirait "tarjetas para eventos especiales". Par contre, "chibalete" provient du mot français chevalet, mais ne peut pas être utilisé dans ce cas, car ce terme désigne une structure en bois où sont posée des boîtes (terme très spécifique de l'imprimerie). Je dirais plutôt "soportes" (pour supports) voire même, prenant votre exemple en anglais, "soportes para tarjetas". Je vous déconseille vivement de mettre "chibalete" car les gens risquent de ne pas comprendre ce mot.
Guten Tarte! Sorry for the time...
remerciements
Bonjour,
merci beaucoup pour votre aide qui m'a été précieuse, il n'est pas du tout évident de connaître le mot adéquate vers une autre langue.
bonne journée !
merci beaucoup pour votre aide qui m'a été précieuse, il n'est pas du tout évident de connaître le mot adéquate vers une autre langue.
bonne journée !