"point de non-retour" en anglais (et autres si vous voulez)

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
neoantho
Guest

"point de non-retour" en anglais (et autres si vou

Post by neoantho »

Hello,

je cherche la traduction de "point de non-retour" en anglais (et autres si vous voulez)

merci

bonne soirée !
dYShock
Membre / Member
Posts: 862
Joined: 08 May 2006 02:26
Location: Québec, Québec

Post by dYShock »

C'est tout simplement point of no return. :)

Je ne m'engagerai pas dans des hypothèses concernant les autres langues, histoire de ne pas vous induire en erreur. :P

Donc voilà! :hello:
neoantho
Guest

Post by neoantho »

Merci !

j'y ai bien pensé mais j'avais un doute sur cette traduction qui me paraissait bien simple !!


@ +
User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

Je profite de ce topic pour poser une question qui me titille. L'expression dont on a demandé la traduction ressemble à un titre de Kansas: "Point Of Know Return". Est-ce que quelqu'un peut m'aider à comprendre le jeu de mots (si c'en est un) ?
neoantho wrote:en anglais (et autres si vous voulez)
Puisque je suis là, voici pour l'italien: punto di non ritorno.
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
dYShock
Membre / Member
Posts: 862
Joined: 08 May 2006 02:26
Location: Québec, Québec

Post by dYShock »

michka wrote:Est-ce que quelqu'un peut m'aider à comprendre le jeu de mots (si c'en est un) ?
No (non, en anglais) et (to) know (savoir/connaître, en anglais), se prononce exactement ou presque de la même manière. Voilà la subtilité dans ce jeu de mot. :P
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Japonais :

帰還不能限界点 - kikanfunôgenkaiten.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Post Reply