Je profite de ce topic pour poser une question qui me titille. L'expression dont on a demandé la traduction ressemble à un titre de Kansas: "Point Of Know Return". Est-ce que quelqu'un peut m'aider à comprendre le jeu de mots (si c'en est un) ?
neoantho wrote:en anglais (et autres si vous voulez)
Puisque je suis là, voici pour l'italien: punto di non ritorno.
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
michka wrote:Est-ce que quelqu'un peut m'aider à comprendre le jeu de mots (si c'en est un) ?
No (non, en anglais) et (to) know (savoir/connaître, en anglais), se prononce exactement ou presque de la même manière. Voilà la subtilité dans ce jeu de mot.