Hello everyone,
This is my first time posting a question and I am not sure if this is where I need to be to request a translation. If not, my apologies.
Would someone please translate this "phrase" into Latin and Hebrew (with fonts) for me? It is three seperate words, not directed toward any person in particular. The goal is to communicate the significance of the consecutive events...if that helps clear any confusion up.
"Birth. Death. Rebirth."
Thank you all so much!
~Sarita
"Birth. Death. Rebirth." Translated into Hebrew and Latin
Moderators: kokoyaya, Beaumont
hmm why do I see points in Hebrew at left of the letter and not under it or inside it?...
in Latin I can think of
birth = nativitas (not too classical), natales
death = mors
rebirth = ? - perhaps something using reborn = renatus, to revive = revivisco
like "born, dead, reborn" = natus, mortuus, renatus
-- Olivier
in Latin I can think of
birth = nativitas (not too classical), natales
death = mors
rebirth = ? - perhaps something using reborn = renatus, to revive = revivisco
like "born, dead, reborn" = natus, mortuus, renatus
-- Olivier
Last edited by Olivier on 16 Dec 2003 12:02, edited 1 time in total.
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
The configuration of your browser doesn't seem to be good...Olivier wrote:hmm why do I see points in Hebrew at left of the letter and not under it or inside it?...
in Latin I can think of
birth = nativitas (not too classical), natales
death = mors
rebirth = ? - perhaps something using reborn = renatus, to revive = revivisco
-- Olivier
Geroa ezta gurea...
-
- Guest
Sunshine on a cloudy day!
Oh thank you, Olivier and Gilen. Rest assured that my day will be better because of your help!
~Sarita
~Sarita