Le mot métissage

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24982
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Je ne parlais pas dans un contexte de normalité et non-normalité.

M'enfin, ce genre de débat m'ennuie un peu car, sous prétexte de ne pas tenir de propos "fâcheux", on tourne autour du pot dans vraiment y entrer.

On préfère dire que tout le monde est pareil, alors que c'est tout l'inverse, tout le monde est différent... si tout le monde est différent, cette différence est caractérisable... sans pour autant amener une notion de normalité.
Deux personnes différentes auront un enfant différent d'elles-mêmes... avec ses propres caractéristiques biologiques. Où est le mal?

Le mal est sans doute dans certains faits actuels et historiques... mais cela n'empêche pas de parler de ces choses dans un esprit totalement ouvert et débarrassé de notions racistes et discriminatoires.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

Cela te semble peut-être ennuyeux mais je ne faisais que répondre à ta proposition d'utilisation du terme "génotype", qui scientifiquement parlant (puisque c'est un terme scientifique) ne substitue pas le mot "race" dans l'acception dont il est question. Pourquoi remplacer un terme "mal employé" par un autre du même acabit ?

Désolé si tu as pris mon intervention pour un pseudo-débat... je ne faisais qu'émettre un avis scientifique sur le sens d'un mot scientifique... :)
Geroa ezta gurea...
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24982
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

ok si tu le dis ;) (mais ne viens pas parler de "normalité" alors... car c'est un tout autre sujet).

.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Khalam
Membre / Member
Posts: 314
Joined: 21 Oct 2003 14:24
Location: Belgique.

Post by Khalam »

En turc, le néologisme auquel vous faites référence, se "traduira" par:

Metisaj

Prononciation scupuleusement respectée... :hello:
Le mot que tu retiens entre tes lèvres est ton esclave. Celui que tu prononces est ton maître
ldngli
Membre / Member
Posts: 102
Joined: 23 Nov 2004 14:05

Autre terme italien

Post by ldngli »

Etant donné que ce fil est revenu du passé à la suite de la même requête presentée par Mag'didi en juin 2006, il y aurait une remarque pour le terme italien.

SubEspion écrivait en 2004 :
Je ne suis pas sûr mais pour l'italien, j'opte pour ...
Meticciamento

À confirmer...
Bien que Ann ait trouvé ce terme dans un dictionnaire, il sonne plutôt littéraire (n'appartient pas à la langue parlée).

Par contre, en séptembre 2004 (ou 2005) le terme :

"meticciato"

figurait dans un discours tenu à Rimini par le président du Sénat qui préconisait une limite plus stricte au nombre d'immigrants non européens sur la base des modifications que cela entraîne dans la conposition génotypique de la nation.

Cela fit la une sur la presse pendant plusieurs jours et tout le monde se sert maintenant de ce terme-là.
Post Reply