étymon arabe de l'occitan "aliboufié"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
zarzura
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 23 Jun 2006 15:45

étymon arabe de l'occitan "aliboufié"

Post by zarzura »

quelqu'un aurait sous la main un des 4 titres suivants?

Y. LAVALADE, Botanique occitane et noms de lieux : Limousin, Marche, Périgord, [Saint-Paul], 2003.
Y. LAVALADE, Dictionnaire français–occitan : Limousin–Marche–Périgord, [Saint-Paul], 2001.
Y. LAVALADE, Dictionnaire occitan–français : Limousin–Marche–Périgord : étymologies occitanes, [Saint-Paul], 1999.
Y. LAVALADE, Guide occitan de la flore : Limousin, Marche, Périgord, [Saint-Paul], 2002.

si oui, je serais infiniment reconnaissant de savoir ce qui est marqué sub voce "aliboufié" et variantes.

un très grand merci.
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

J'ai facilement accès au n° 2 et 3 : d'ici ce week-end, ce ne sera pas possible, mais après, sans problème.
zarzura
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 23 Jun 2006 15:45

merci

Post by zarzura »

merci, tom. j'attends.
User avatar
patmos
Membre / Member
Posts: 5760
Joined: 16 Sep 2005 09:54
Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque

Post by patmos »

L'aliboufier, les deux orthographe semble possible, (nom scientifique (latin) Styrax officinalis), est un arbuste du sud est de l'Europe, on a utilisé sa résine balsamique. Le nom viendrait de l'arabe "assthirak" (alors que le nom scientifique vient du nom grec et latin), naturalisé dans le Var (ref.: les quatre flore de France P. Fournier).
zarzura
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 23 Jun 2006 15:45

Post by zarzura »

merci, patmos. l'arabe "istraks" (c'est la graphie la plus répandue) ne peut pas - pour des raisons phonétiques - être l'étymon de l'occitan aliboufié (et al.). c'est peiresc qui l'introduit en langue d'oc, d'où il est repris par le français. mais je ne vois pas quel est le mot arabe que peiresc occitanise. en arabe, le styrax est désigné par le mot "lubna". merci, quandmême.
gilou
Membre / Member
Posts: 290
Joined: 19 Jan 2006 19:57

Post by gilou »

Oui, en googlant, tu trouves une racine sémitique en LBN:
- En hébreu: http://fr.wiktionary.org/wiki/%D7%9C%D7%91%D7%A0%D7%94
- En arabe: http://www.premiumwanadoo.com/dicobreto ... breton.htm à aliboufier et http://www.encislam.brill.nl/data/EncIs ... -4681.html ou on voit que la racine designerait plutot la seve dudit arbre.

A+,
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

Par contre, dans les deux dictionaires d'Yves Lavalade (cf. premier message de ce post), on ne trouve aucune entrée qui commence par "alib*" (sauf "alibi" dans l'un des deux dicos).


:c-com-ca:
Post Reply